Навсегда - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 58

— Я не могу дождаться, чтобы увидеть его снова. Как обниму его и скажу, что я сильно его люблю.

— Ты увидишь его, когда вернешься в Испанию, к себе домой?

Испанки посмотрели друг на друга с нечитаемым выражением, и Хулия изо всех сил сдерживала слезы.

— Да, я надеюсь, что он ждет меня.

— Конечно, он будет ждать тебя, глупышка! — Монце утешала ее, поддерживая взглядом. — Где еще твой Пепе найдет такую женщину, как ты?

— Эй, не забывай, что ты Норма Дюваль! — засмеялась Хуана. — Восхитительная женщина.

Хулия разволновалась, и Монце попыталась переключить разговор на другую тему.

— Девочки, давайте поднимем настроение, а лучшее средство от депрессии — это. поход по магазинам! Но так как хорошие бутики тут отсутствуют, я поговорю с Фионой и спрошу, нет ли у нее тканей, из которых мы могли бы сшить для вас помимо всего прочего несколько красивых платьев. Я уверена, что благодаря упорной работе и нашей помощи, вы будете выглядеть на все сто, и тогда эти два осла падут к вашим ногам.

— Какая хорошая идея! — похвалила Хуана. — Мы сделаем вам сногсшибательный макияж. Что вы думаете об этой идее? Давайте посмотрим. чтобы вы поняли, о чем я, — мы сделаем вас настолько красивыми, что они вас даже не узнают: новый стиль одежды, волосы, руки.

Агнес и Эдель удивленно посмотрели друг на друга.

— Вы действительно сделаете это для нас, — прошептала Эдель, взволнованная.

— Вы еще сомневаетесь? — ответила Монце, глядя на своих подруг.

ГЛАВА 42

Наступил вечер, а вместе с ним усилились и сомнения. Монце со смехом наблюдала за Хуаной, которая расчесывала волосы перед зеркалом, готовясь к свиданию с Алистером. Она выглядела счастливой. Вечер начинался прекрасно.

— Как мне оставить волосы — распущенными или наоборот заплести?

Хулия и Монце смотрели друг на друга, недоверчиво наблюдая за ее нервозностью.

— Я не думаю, что твоему рыжему горцу есть дело до того, как ты их носишь, — ответила Хулия.

— Оставь волосы распущенными. Мужчинам так больше нравится, — заметила Монце.

— Дьявол! Я так нервничаю. Это же не в первый раз!

— Это твой первый раз с ним, это нормально, — улыбнулась Монце, слушая подругу. — Кстати, если ты собираешься рассказать ему наш маленький секрет, захвати с собой смартфон, чтобы он немного испугался, когда увидит его, и поверил в то, что ты говоришь. Я возьму свой айфон для Деклана. Он все равно не поверит моим словам, но по крайней мере это заставит его задуматься.

Хулия поднялась с кровати и встала перед ними. Все, что она сказала дальше, поразило Монце и Хуану.

— Что с вами двумя? Разве вы не понимаете, что это что-то. что-то случайное меньше чем через месяц, если эта чертова цыганка не разыграла нас, мы вернемся в свое время? Что вы вытворяете с двумя мужчинами, которым не можете ничего обещать? Разве не осознаете, какой вред нанесете им, как и себе?

— Хулия. — пробормотала Монце. Она знала, что та права, но не хотела об этом думать.

— Не Хулия, и хватить нести чушь! — запротестовала она. — Послушайте меня наконец, черт возьми! Вы влюбляетесь не в тех мужчин. Не потому, что они плохие люди, я знаю, что они хорошие, а потому, что они не настоящие. Разве вы этого не видите?

— О, подруга, не сердись, но Алистер настоящий. Весьма реальный!

Хулия, услышав слова Хуаны, поднесла руки к голове.

— Ты слепа! Нет, хуже того; ты не хочешь видеть. Ты меня не понимаешь? У этих людей есть своя жизнь здесь, а у вас нет. Твоя жизнь находится за пределами этого времени. Твоя жизнь вне времени, черт возьми, в 21 веке! Это. То, что с нами произошло, невозможно понять, просчитать и поверить, а вы своими действиями еще больше все усложняете.

— Неужели не задумывалась, что почувствует Алистер, когда поймет, что ты исчезла. Неужели не понимаешь, что ломаешь ему жизнь, дурачась с ним? У этого мужчины были другие женщины, а теперь он не смотрит ни на кого, чтобы быть с тобой. Ради бога, неужели ты меня не понимаешь?

Видя, что Хуана не отвечает, Хулия обратилась к Монце:

— А ты? Что насчет тебя? Я знаю, что ты уже давно греешь постель Деклана Кармайкла. Неужели думала, что я не замечаю, как ты уходишь и возвращаешься посреди ночи? И прежде чем ты что-то скажешь, позволь мне объяснить, что нравится тебе Рапунцель или нет, она была девушкой, которая до твоего приезда занимала если не сердце герцога, то его разум. Она невыносима и, конечно, противная, но у этой идиотки и Деклана что-то намечалось. Что-то, что ты сломала, как это сделала Хуана с Алистером. И после этого разговора, который я хотела бы никогда не вести с вами, у меня остался только один вопрос: планируете ли вы остаться здесь, когда настанет время вернуться в наш век?

Хуана и Монце посмотрели друг на друга.

— Само собой разумеется, что мы вернемся, почему ты задаешь такой абсурдный вопрос? — ответила Монце.

Хулия, все еще с разинутым от последнего взрыва ртом, предпочла не комментировать этот вопрос и ограничилась лишь ответом Монце.

— Потому что я люблю вас, знаю вас и не хочу потерять. Неужели это так трудно понять?

Хуана и Монце обменялись многозначительными взглядами. У них произошел точно такой же разговор, но то, что они услышали мнение со стороны, заставило их всерьез задуматься.

— Ты права. Мы выставляем себя на посмешище. Но Алистер. — пробормотала Хуана.

— Ты разобьешь ему сердце, когда исчезнешь, и то же самое касается тебя, Монце. Подумайте об этом!

— Ты права, — согласилась Монце, садясь. — Ты абсолютно права.

После этого напряженного разговора никто из них больше не разговаривал. Хуана закончила собираться и, прежде чем выйти за дверь, посмотрела на своих подруг.

— Я ненадолго, — сказала она и ушла.

Монце встала и, поцеловав Хулию, которая смотрела на нее со слезами на глазах, попыталась успокоить подругу, понимая, что должна решить проблему, пока это еще возможно.

— Я скоро вернусь, но сначала хочу поговорить с ним.

ГЛАВА 43

Алистер Сазерленд прислонился к стволу дерева. Он фантазировал о том, что принесет эта ночь и приятная компания, когда увидел, что его очаровательная красотка вышла из замка. Его лицо засветилось, когда он посмотрел в эти темные глаза, которые украли спокойствие и, в некотором смысле, его рассудок.

— Здравствуй, моя девочка, — приветствовал он с невероятной улыбкой. Но она быстро угасла, когда горец увидел серьезное выражение ее лица. — Что с тобой?

Озадаченная и раздумывающая над тем, что сказать, испанка посмотрела прямо ему в глаза и развела руками в бессмысленном жесте, чтобы сгладить свою нервозность.

— Мы должны прекратить наши встречи, Алистер.

Удивленный услышанным, он резко переменился в лице.

— Прошу прощения?

— Ты должен забыть о моем существовании и вернуться к своим старым привычкам.