Когда Монце услышала это, она посмотрела на Хуану и недоверчиво наклонила голову.
— Кое-что еще? Что это?
Хуана достала из лифа маленькую серебряную цепочку, на которой висело красивое кольцо.
— Я вышла за него замуж.
У Монце волосы встали дыбом, когда она услышала это. Что они сделали?!
— Поздравляю, миссис Сазерленд, но нам не избежать гнева Дюваль, — вздохнула она, как только оправ
ГЛАВА 47
— Ты женился на Пэрис Хилтон? На коротышке? — спросил ошарашенный Деклан.
— Пэрис не коротышка, а миниатюрная, — уточнил Алистер с довольной улыбкой, потягивая бокал виски со своим другом и лэрдом.
Деклан, понимая, что товарищ счастлив, подошел к нему и сердечно обнял его.
— Поздравляю, Алистер.
— Спасибо, Деклан.
Все еще удивленный такой новостью, он посмотрел на своего друга и, решив выяснить подробности, сел в одно из кресел библиотеки.
— Когда вы поженились?
— Ранним утром. Я очень хотел, чтобы она стала моей женой и не собирался ждать больше ни минуты.
Оба друга некоторое время смеялись над свадебным «приключением». Священник привел столько доводов в пользу отсрочки брака, что Алистеру пришлось его долго уговаривать. Но в конце концов он убедил святого отца.
— Прошлой ночью Пэрис наконец-то рассказала о том, что ты поведал мне несколько дней назад, и, хотя мне трудно ей поверить, я опасаюсь, что такую историю сложно выдумать.
Услышав это, герцог скривился. Он не хотел даже думать о признаниях испанок, но чувствовал, что этого не избежать.
— Что она тебе сказала?
— То же самое, что и тебе, но с той разницей, что Пэрис объяснила, что они здесь, потому что Синди в своих пожеланиях попросила о личной встрече с тобой.
— Встретиться со мной лично? — переспросил удивленно Деклан.
— Кажется, с самого детства ты появлялся во всех ее снах. Разве ты этого не знал?
— Нет, но я рад узнать, — с довольной улыбкой ответил герцог.
Тем временем наверху в замке, Фиона слушала, что ей говорила безутешная Роуз О'Каллахан, потрясенная поворотом событий. Она пыталась пожалеть девушку, но у нее не получалось. Ей нравилась Синди. Уже несколько дней она была молчаливым свидетелем того, как ее сын улыбался, смотря на молодую испанку. Она даже знала о ее ночных визитах — однажды проснулась и увидела, что Синди вошла в покои Деклана. Странное ликование в ту ночь вызвало улыбку на ее губах. Эта дерзкая чужестранка, завоевавшая всеобщую любовь, сумела пробудить сына от затянувшейся летаргии.
Много лет назад Фиона надеялась, что Деклан женится на Роуз О'Каллахан, но из-за капризного и упрямого характера ее сын никогда не примет соседскую дочку. Юная Роуз была красивой девушкой, но теряла весь свой шарм, стоило провести в ее обществе пару минут. И хотя всем было хорошо известно, что она сохнет по Деклану Кармайклу, он обращал на нее не больше внимания, чем просто на дочь соседей, дружба с которыми всегда связывала две семьи.
И вот теперь Роуз здесь. В ее комнате, рыдает от отчаяния после того, как услышала новость о том, что ее возлюбленный выбрал горничную по имени Синди Кроуфорд в качестве будущей миссис Кармайкл.
— Эта. Эта женщина ему не подходит, Фиона. О, боже, это ужасный смертельный случай. Вы должны поговорить с ним. Я призываю вас образумить его.
Леди Фиона не знала, что сказать. Она еще не разговаривала с сыном, но вздохнула с облегчением, когда услышала стук в дверь и поняла, что это он.
Герцог, войдя и увидев свою мать с виноватым лицом и Роуз на полу в слезах, с покорностью вздохнул. Сцена представлялась безнадежной, поэтому он наклонился, чтобы заставить Роуз встать, взял ее за руку и усадил на стул рядом с матерью.
— Деклан, сынок, Роуз мне кое-что рассказала. Это правда?
Посмотрев многозначительным взглядом на мать, он улыбнулся, как не улыбался уже давно, и, взволнованный, кивнул.
— Если ты имеешь в виду Синди, то да, мама. Это правда, что ты слышала.
Театральный стон Роуз получился впечатляющим. Фионе пришлось подавить улыбку: такая реакция показалась ей самой фальшивой из всех, что она когда-либо видела. Заметив выражение лица своего сына, она решила поддержать его.
— Если ты счастлив, то и я счастлива, сынок. И мне всегда нравилась эта молодая испанка.
— Спасибо, мама, — улыбнулся он, довольный.
— Деклан, эта женщина тебе не подходит! — прокричала Роуз пронзительным голосом.
— Э. нет?
— Нет, — захныкала она.
Фиона, понимая, что снова разыгрывается драма, попыталась сказать хоть слово, но Роуз опередила ее.
— Она служанка. Твой народ потеряет к тебе уважение и. и. — как обычно, она сказала не подумав.
Раздраженный этим замечанием, герцог не сдержался.
— Прости меня, Роуз, но мой народ потерял бы уважение ко мне, если бы я женился на тебе.
— Прошу прощения? — пробормотала она, прижимая руки к груди.
— Послушай, Роуз, мне жаль, что именно я говорю тебе это, — ответил Деклан, — но если тебя не любит твой собственный народ, как ты можешь рассчитывать на любовь моего? Ты красивая женщина, на которую приятно смотреть; но при этом ты подлая, эгоистичная, жалкая, отвратительная, невыносимая, завистливая и жестокая. Ты живешь среди роскоши, беспокоясь о банальных вещах, в то время как твой бедный народ выживает среди несчастья и грязи, и ты ничего не делаешь, чтобы это исправить. Женщина, которую я всегда хотел видеть рядом с собой, должна обладать качествами, которых тебе, к сожалению, не хватает. И нравится тебе это или нет, но Синди, эта горничная, как ты ее называешь, соответствует и превосходит их. И, кстати, кажется невероятным, что у тебя хватило наглости сказать такое в присутствии моей матери и меня, когда ты знаешь, что мой отец был скромным воином моего деда и что моя мать вышла за него замуж по любви. И это, дорогая Роуз, то, что мне нужно: связь ради любви.
— Сынок, вполне достаточно, — вмешалась Фиона, видя оцепенение гостьи.
Ее сын прав во всем, что он говорил, но Роуз слишком молода и неопытна, она еще может учиться и меняться.
— Я. и или. — заикалась она.
— Роуз, ты примешь совет? — Она кивнула. — Будь милосердна и добра к своему народу, и я уверяю, твоя жизнь станет бесконечно лучше.
Сказав это, герцог посмотрел на свою мать и, улыбнувшись ей, ушел.