Навсегда - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 72

— Но там у вас не будет ничего из того, что есть здесь. Там жизнь.

— Эрика, там находится все, что мы хотим иметь, — уточнила Монце.

Цыганка с загадочной улыбкой смотрела на девушку, которую обожала всю свою жизнь.

— Так. Чего ты хочешь, любовь моя?

— Я желаю, чтобы мы с Хуаной вернулись в замок Элчо и продолжили нашу жизнь с Алистером Сазерлендом и Декланом Кармайклом.

При этом Хулия разразилась рыданиями. Цыганка протянула ей бумажный платок и не смогла удержаться от смеха.

— Почему ты плачешь, Хулия?

Та вытерла слезы и, вздохнув, заговорила.

— Я плачу от счастья. Знаю, что они будут очень счастливы. Мне ужасно жаль, что я не могу сопровождать их в этом путешествии, но моя жизнь принадлежит моему Пепе и.

— Не терзай себя, Норма Дюваль, — сказала Монце. — Мы все будем счастливы, а это самое главное, не так ли?

— Да, — взволнованно кивнула Хулия.

Цыганка согласно кивнула и, заметив приближение грозы, снова стала настаивать.

— Это будет дорога без обратного конца. Вы уверены?

Хуана и Монце посмотрели друг на друга и, лучезарно улыбнулись. Вдруг замерцал свет, и недалеко от того места, где они стояли ударила молния.

— Да будет так. Ваше желание, принцесса, исполнено.

— О, Господи! — воскликнула Хуана.

— И все? Так просто? — закричала Монце. И цыганка кивнула.

— Вы должны упасть в воду. — И, взглянув на Монце, прошептала: — Ты будешь очень счастлива в своем замке, принцесса; я всегда знала это, любовь моя.

Обрадованная, Монце бросилась к Эрике и обняла ее. Вскоре после этого, попрощавшись, трое подруг спустились в порт Лит. Возбужденные, смеющиеся и сияющие, они не обращали внимания на дождь, гром и молнии.

— Я буду очень скучать по вам, — эмоционально воскликнула Хулия.

— О, подруга, и мы будем скучать по тебе.

В этот момент все вокруг на мгновение вспыхнуло, оставив Эдинбург без света, и подруги поняли, что момент настал. Монце, увидев свою Хулию в слезах, обняла ее и, желая поскорее закончить это прощание, взяла уроженку Канарских островов за руку и сказала Хулии шутливым тоном:

— Норма Дюваль, мы оказываем вам честь подтолкнуть нас к счастью.

Вытерев лицо, Хулия улыбнулась и, подарив последний поцелуй, положила дрожащие руки на их спины, готовая столкнуть девушек в воды гавани Лит.

— Пусть счастье будет с вами до конца ваших дней, — пожелала она, глядя, как Монце и Хуана погружаются в воду.

ГЛАВА 56

Шотландия, Лох-Тей, 1690 год.

Монце и Хуана появились, как две нимфы из вод Лох-Тея. Как и ожидалось, было холодно.

— О, Боже, — пожаловалась Монце. — Здесь холоднее, чем на фабрике Фриго.

— Ну, девочка моя, кажется, мы вернулись. Мы снова стали Пэрис Хилтон и Синди Кроуфорд.

— Да, да, да, да. Спасибо, Эрика. Спасибо тебе-е-е-е, — прокричала она как сумасшедшая.

Подруги поплыли к берегу и, выйдя из воды, обнялись. Они вернулись, но где находятся сейчас?

— Какой путь нам выбрать? Ничего не знакомо?

Хуана огляделась и, пожав плечами, покачала головой, стуча зубами.

— В такие моменты и правда, пригодился бы GPS, — сказала Монце, улыбаясь.

Они весело отправились в путь. Испанки шли несколько часов, но радость была такой, что ничто, даже холод, не могло омрачить их счастья. Вдруг Монце остановилась.

— В чем дело? — спросила Хуана.

Улыбаясь до ушей, Монце указала в сторону и поцеловала свою подругу.

— Миссис Сазерленд, я думаю, пришло время вашему мужу снова увидеться с вами.

Сердце Хуаны подпрыгнуло, но посмотрев в ту сторону, куда указывала ее подруга, чуть не упала в обморок при виде Алистера, мужчины всей ее жизни, сидящего у подножия дерева с собакой.

— Дорогая, ну же, приходи в себя; я вижу, что у тебя начинается приступ паники, а у меня нет бумажного пакета, в который ты могла бы дышать.

— Oх, я так нервничаю.

Монце прекрасно понимала чувства своей подруги. Она снова подбодрила Хуану.

— Я знаю, дорогая, но мы слишком долго этого ждали. И если ты будешь продолжать в том же духе, то вместо того, чтобы удивить своего бедного муженька, напугаешь его до смерти.

Хуане пришлось сесть на землю. Она так разволновалась, что у нее перехватило дыхание. Там, в нескольких шагах от нее, сидел Алистер, ее Алистер!

— О, подруга, как вырос Мохопикон, и как красив мой муж, — прошептала она, глаза ее наполнились слезами.

— Давай, вперед. Я уверена, что они оба сойдут с ума, когда увидят тебя.

Хуана вздохнула, встала и направилась к ним. Собака быстро заметила приближающегося человека и побежала навстречу. Увидев, что животное покинуло его, Алистер поднял голову и вмиг побелел как лист бумаги. Он еле встал, но все равно пришлось прислониться к дереву, чтобы оправиться от шока. Она, его Пэрис, его жена, его девочка, вернулась.

И не успела Пэрис произнести ни одной остроумной фразы, как муж уже обнимал ее и преданно целовал.

— Здравствуй, малышка.