92469.fb2 Калле Блюмквист - сыщик - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 18

Калле Блюмквист - сыщик - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 18

- А каким же чудом мы попадем в подземелье? Ведь драгоценности спрятаны там! Да, кстати, Калле, как ты сам-то пробрался туда, когда нашел жемчужину?

Вот тут Калле мог блеснуть!

- Очень просто: как обычно входят через запертые двери, - ответил он снисходительно и достал отмычку.

Андерс был потрясен настолько, что даже не сумел этого скрыть.

- Здорово! - сказал он.

И Калле воспринял это как высшее одобрение. Дверь повернулась на петлях. Вход свободен! Словно свора охотничьих собак, Калле, Андерс и Ева-Лотта ринулись вниз по лестнице.

Два часа спустя Андерс отложил лопату и огляделся вокруг.

- Славно поработали - что твое картофельное поле! Вот только алмазов что-то не видно... Удивительно!

- А ты думал, мы их так сразу и найдем? - отозвался слегка обескураженный Калле.

Они перекопали каждый сантиметр пола в большом подвальном помещении, куда вела лестница. Дальше начинались длинные и темные полуразрушенные переходы в подземные гробницы и темницы. Xоды эти выглядели далеко не заманчиво, однако вполне можно было допустить, что дядя Эйнар осторожности ради закопал свое сокровище где-нибудь подальше. А тогда их и за год не отыщешь! Если только он вообще спрятал драгоценности в развалинах... Калле уже начал колебаться.

- А где ты нашел жемчужину? - спросила Ева-Лотта.

- Вон, около лестницы. Но ведь мы же там все перекопали.

Ева-Лотта в раздумье опустилась на нижнюю ступеньку. Каменная плита, служившая нижней ступенькой, была, очевидно, неплотно врыта в землю, так как она слегка покачнулась. Ева-Лотта вскочила.

- Неужели... - начала она и крепко ухватилась за плиту. - Эй вы, она качается!

Две пары рук пришли ей на помощь. Плиту отодвинули, и множество мокриц разбежались в разные стороны.

- Копай здесь! - крикнул Калле Андерсу.

Андерс схватил лопату и с силой всадил ее в землю. Лопата ударилась обо что-то твердое.

- Должно быть, камень какой-нибудь, - сказал Андерс и сунул слегка дрожащие пальцы в землю, чтобы проверить.

Но это был не камень. Это было... Андерс ощупал предмет в земле... это была железная коробка! Он вытащил ее - точно такая, как коробка с документами Белой розы. Первым нарушил молчание Калле.

- Ну и ну! - возмутился он. - Этот ворюга стащил нашу коробку!

Андерс покачал головой.

- Нет, это не наша. Нашу я собственными руками запер только что.

- Но она точно такая же, - заметила Ева-Лотта.

- Вот увидите, он ее купил в скобяной лавке вместе с карманным фонариком, - объявил Калле. - Tам как раз такие коробки продаются.

- Ну да, мы нашу тоже там купили, - вспомнила Ева-Лотта.

- Да открывайте же, я больше не могу! - воскликнул Калле.

Андерс попробовал. Коробка была заперта.

- Интересно, ключи у них одинаковые?

Он выхватил ключ, висевший на шнурке у него на шее.

- О! - только и вымолвила Ева-Лотта. - О!

Калле задыхался, словно после долгого бега. Андерс всунул и повернул ключ: он подошел.

- О! - повторила Ева-Лотта. И, когда Андерс поднял крышку, воскликнула: - Нет, вы только посмотрите! Tочьв-точь как в "Tысяче и одной ночи"!

- Tак вот, значит, они какие, изумруды и платина! - благоговейно произнес Калле.

Все было, как писали в газете: броши, кольца, браслет и разорванное колье из таких точно жемчужин, как та, что нашел Калле.

- Сто тысяч крон, - прошептал Андерс. - Ух, даже жуть берет.

Ева-Лотта перебирала драгоценности. Она выбрала браслет, прицепила бриллиантовую брошь на свое голубое ситцевое платье, надела на каждый палец по кольцу, потом стала перед маленьким оконцем, сквозь которое в подземелье пробивался солнечный свет. Она вся искрилась и переливалась.

- Ой, до чего красиво! Похожа я на королеву? Вот бы мне хоть одно-разъединственное колечко!

- Ох, уж эти женщины! - сказал Андерс.

- Ладно, хватит, - вмешался Калите. - Надо уходить отсюда. Вдруг дядя Эйнар вздумает прийти за коробкой! Представьте себе, что он сейчас войдет. Все равно что с бенгальским тигром встретиться!

- Я бы предпочел тигра, - сказал Андерс. - Но дядя Эйнар боится выходить из дому, ты же знаешь, Крук и Редиг подстерегают его.

- Все равно, мы должны сейчас же бежать в полицию.

- В полицию? - В голосе Андерса звучало величайшее разочарование. Вмешивать в это дело полицию сейчас, когда у нас все так здорово началось?

- Это вам не война роз, - сказал Калле трезво. - Медлить нельзя. Их ведь надо арестовать, ты что, не понимаешь? Андерс почесал в затылке.

- А если мы сами заманим их в ловушку, а потом скажем полиции: мол, пожалуйста, вот вам трое первоклассных бандитов, мы их изловили для вас!

Калле покачал головой. Эх, сколько раз знаменитый сыщик Блюмквйст обезвреживал закоренелых преступников целыми дюжинами!

Но знаменитый сыщик Блюмквист - это одно, а Калле - другое. К тому же Калле был иногда рассудительным и разумным молодым человеком.

- Как хочешь.

И Андерс скрепя сердце склонился перед авторитетом Калле в области криминалистики.

- Если так, - заключила Ева-Лотта, - пойдем к Бьорку. Tолько он должен нам помогать. Может, его заодно и в чине повысят.

Андерс посмотрел на следы раскопок.