92894.fb2
В первый же раз, как Элен и Киппс вышли вместе на улицу, он обрушился на них как снег на голову во всем своем назойливом великолепии.
Они шли по набережной в Сандгейт на школьный спектакль - в последнюю минуту оказалось, что миссис Уолшингем не может их сопровождать, - и тут над новым миром, в котором ныне обитал Киппс, угрожающе навис Читтерлоу. На нем был костюм из полосатой фланели и соломенная шляпа, купленные на аванс, который он получил у Киппса за курс красноречия; руки он глубоко засунул в карманы и поигрывал полами пиджака, и по тому, с каким вниманием он разглядывал прохожих, по улыбке, чуть тронувшей губы, по дерзкому носу, ясно было, что он изучает характеры - для какой-нибудь новой пьесы, надо полагать.
- Эй, там! - воскликнул он, увидев Киппса, и, снимая шляпу, так широко размахнулся своей ручищей, что перепуганная Элен вообразила, будто он фокусник и на ладони у него сейчас окажется монетка.
- Привет, Читтерлоу, - стесненно ответил Киппс, не снимая шляпу.
Читтерлоу замялся было, потом сказал:
- Секундочку, мой мальчик, - и придержал Киппса, упершись рукой ему в грудь. - Прошу прощения, дорогая, - прибавил он, отвешивая Элен изысканнейший поклон (так кланялся в его пьесе русский князь), и одарил ее улыбкой, которая могла бы и за милю поразить женщину в самое сердце.
Он отошел немного с Киппсом, доверительно наклонился к нему - ясно было, что у них свои секреты, - а Элен, ошарашенная, осталась в стороне.
- Я насчет той пьесы, - сказал Читтерлоу.
- Как она? - спросил Киппс, всей кожей ощущая присутствие Элен.
- Дело на мази, - заверил его Читтерлоу. - О пьесе пронюхал синдикат и создает ей рекламу. Похоже, что ею заинтересуются, очень похоже.
- Вот и хорошо, - сказал Киппс.
- Только пока незачем болтать об этом всем и каждому, - сказал Читтерлоу, приложив палец к губам, и выразительно повел бровью в сторону Элен, так что совершенно очевидно было, кто это "все и каждый". - Но, по-моему, дело верное. Да, но что ж это я вас задерживаю? До скорого! Заглянете ко мне?
- Беспременно, - ответил Киппс.
- Сегодня вечерком?
- В восемь.
И, отвесив церемонный поклон, достойный уже не какого-нибудь там князя, а самого наследника русского престола, Читтерлоу удалился. Он бросил быстрый, победительный и вызывающий взгляд на Элен и сразу признал в ней аристократку.
Некоторое время наши влюбленные молчали.
- Это Читтерлоу, - сказал наконец Киппс.
- Он... он ваш друг?
- Вроде того... Видите, какое дело: я на него налетел. Вернее, он на меня налетел. Велосипедом на меня наехал, ну мы и разговорились.
Киппс старательно делал вид, что ничуть не смущен. Элен сбоку испытующе смотрела на него.
- Чем же он занимается?
- Он из артистов. Вернее сказать, пьесы сочиняет.
- И продает их?
- Кое-что.
- Кому же?
- Разным людям. Он паи продает... Тут все по-честному, вот ей-ей!.. Я давно собирался вам про него рассказать.
Элен обернулась, чтобы взглянуть на удаляющуюся спину Читтерлоу. Нет, эта спина не внушала ей особого доверия.
И спокойно, властно, тоном, не допускающим возражений, она сказала жениху:
- Расскажите мне об этом Читтерлоу. Сейчас же, не откладывая.
И Киппс принялся объяснять...
Когда они наконец подошли к школе, Киппс вздохнул с облегчением. В суетне и толкотне при входе он мог на время забыть о своих титанических, но безнадежных попытках объяснить, что же его связывает с Читтерлоу, а во время антрактов он тоже изо всех сил старался не помнить об этом. Однако на обратном пути Элен мягко, но настойчиво возобновила свои расспросы.
А попробуйте объяснить, что за человек Читтерлоу. Вы даже и не представляете, каково это!
Но Элен упорно допытывалась, что же все-таки связывает Киппса с Читтерлоу, допытывалась чуть ли не с материнской тревогой и в то же время с неумолимой твердостью классной дамы. Вскоре уши Киппса пылали огнем.
- А вы видели хоть одну его пьесу?
- Он мне одну рассказывал.
- А на сцене видели?
- Нет. Их еще не представляют. Но беспременно будут представлять.
- Обещайте мне, - сказала в заключение Элен, - что вы ничего не предпримете, не посоветовавшись со мной.
И Киппс, конечно же, горячо обещал.
Некоторое время они шли молча.
- Надо быть разборчивее в своих знакомствах, - подытожила Элен.
- А ведь без него я, может, и не узнал бы про наследство.
И Киппс путано и смущенно поведал Элен историю с объявлением.
- Мне не хотелось бы так сразу взять и раззнакомиться, - прибавил он.
- Мы переедем в Лондон, - помолчав, неожиданно ответила Элен. - Так что все это ненадолго.
То были ее первые слова об их совместном будущем.
- Снимем славную квартирку где-нибудь в западной части Лондона, не слишком далеко от центра, и там у нас будет свой круг знакомых.
Весь конец лета Киппс оставался воспитанником-влюбленным. Он не скрывал, что стремится к самоусовершенствованию, напротив, Элен даже пришлось намекнуть ему разок-другой, что его скромность и откровенность чрезмерны, а все новые знакомые Киппса каждый на свой лад старались облегчить задачу Элен и помочь Киппсу обрести непринужденность, освоиться в том более цивилизованном обществе, куда он теперь стал вхож. Главным учителем-наставником по-прежнему оставался Филин - на свете столько всяких мелочей, о которых мужчине гораздо легче справиться у мужчины, нежели у любимой женщины, - но и Филин и все прочие добровольные помощники были уже, так сказать, сверх штата. Даже девушка с веснушками сказала Киппсу однажды, мило улыбаясь: "Надо говорить не так, как пишется: не "антре нус", а "антр ну" [entre nous (франц.) - между нами; девушка объясняет Киппсу, что эти слова произносятся по-французски не так, как пишутся], - а ведь он позаимствовал это выражение из "Правил хорошего тона".