92976.fb2 КЛИЕНТ С ТОГО СВЕТА - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 14

КЛИЕНТ С ТОГО СВЕТА - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 14

Наследник перестал кашлять и объявил:

- Можете рассчитывать на мою помощь и самое деятельное участие.

Кажется, он был искренним. Я очень хотел ему верить.

- Тогда я настаиваю на том, чтобы вызвать полицию.

- Хорошо, - кивнул Джонас. - Я лично отправлюсь в полицейский участок.

- Не надо. Не забывайте: на вас охотятся и хотят убрать. Зачем облегчать мерзавцам жизнь?

- Вы правы. Я пошлю кого-нибудь из слуг, - быстро согласился он.

- Уже лучше. И насчёт безопасности. Примите совет профессионала: наймите телохранителей.

- А как же вы?

- Мы?! - я усмехнулся. - Мы займёмся тем, за что нам заплатили - поисками убийцы. И, кстати, насчёт слуг… Их нужно опросить. Вы разрешите?

- Конечно, - вяло пробормотал Джонас. - Они в полном вашем распоряжении.

- Но, мистер Хэмптон… - жалобно заскулила экономка, однако молодой человек ожёг её таким взглядом, что та сразу замолчала.

- Гэбрил, мне кажется, что вам придётся на некоторое время поселиться в этом доме, - вступил в разговор Рейли. - Так будет проще вести расследование.

- Возможно, вы правы. Мистер Хэмптон, у вас не найдётся лишней комнаты?

- О, да сколько угодно. Вашей напарнице тоже нужна комната? - с надеждой спросил Джонас. Похоже, он запал на эльфийку.

Я посмотрел на Лиринну, та отрицательно мотнула головой:

- Кому-то придётся приглядывать за Крисом. Лучше, если это буду я.

- Спасибо, милая. Передай Крису, что я буду по нему скучать и учти, что у меня для тебя есть кое-какая работа, но об этом поговорим после, - я подмигнул напарнице.

Мисс Портер привела садовника - мужчину с грубым фермерским лицом и большими натруженными ладонями, похожими на совковые лопаты. Он выслушал распоряжения хозяина и тут же удалился, не обронив ни слова.

Я обратился к окружающим:

- Скоро здесь появится полиция. Я прошу не расходиться и оставаться на своих местах.

- Этого ещё не хватало, - вспылил Ораст Хэмптон. - У меня, между прочим, дела в городе. Я должен отлучиться на пару часиков.

- У всех дела, - отрезал Джонас. - Гэбрил прав: надо дождаться полицию. Нам не нужны проблемы.

- От полиции сплошные неприятности. Я думал, что ты умнее, Джонас, - покачал головой дядя.

- Не вам, дядюшка, судить о моих умственных способностях, - вспылил юноша. - Если вас что-то не устраивает, можете забирать манатки и валить из дома на все четыре стороны. Я не задерживаю.

Услышав, что его выгоняют, дядя сразу пошёл на попятную:

- Прости глупого старика, Джонас. Я был неправ. Сегодня тяжёлый день, смерть Томаса всех нас подкосила.

Лицо юноши просветлело, но разрядившуюся обстановку тут же испортила Поппи.

- Ага, особенно тебя, старая развалина, - ехидно произнесла она. - Небось, не нарадуешься. Тысячу золотом огрёб, коллекцию твою дурацкую никто на улицу не выбрасывает…

- Заткнись, грымза, - не на шутку разозлился Ораст, подлив тем самым масла в огонь.

- Кого ты назвал грымзой? - оскорбилась Поппи.

Лицо её пошло пятнами.

- Тебя, конечно, - брызгая слюной, прокричал дядя.

На моих глазах разгоралась ссора, грозившая перейти в маленькую войнушку.

- Ах ты, негодяй! Убил брата, а теперь овечкой невинной прикидываешься, - щёки Поппи гневно запылали, как костёр в ночи.

Все сразу уставились на неё.

- Что ты сказала?! Кого я убил? - поразился Ораст, роняя челюсть на пол.

- Томаса! Кто, кроме тебя, мог на это пойти? - обличающее закричала женщина, но её оппонент тут же нашёлся:

- Да хотя бы и ты! Думаешь, я не знаю, как он тебя с твоим придурковатым муженьком чуть было по миру не пустил. Мне всё известно, - он погрозил пальцем.

- Прекратите этот бардак, - рявкнул Гибсон, не догадываясь, что внимание спорщиков моментально переключится на него.

- Да кто ты такой, чтобы тут командовать? - тут же ощетинилась Поппи.

- Нашёлся, советчик, - задохнулся от возмущения Ораст.

Однако капитана на испуг было не взять. Он грустно покачал головой и обратился к Джонасу, с ужасом взиравшему на скандал, который разгорался в присутствии посторонних:

- Как ты можешь жить под одной крышей с целым клубком ядовитых змей? Они же тебя сожрут!

- Чего это ты распоряжаешься? - упёрла руки в бока Поппи. Сейчас она походила на базарную торговку.

Похоже, Джеральду 'повезло' с супругой. Он даже не пытался остановить свою половину, а только открывал и закрывал рот, словно рыба, выброшенная на берег.

Женщина собралась перейти в наступление. Ещё немного и Гибсону была бы крышка, но тут молодой наследник не выдержал и взорвался:

- Всё, с меня хватит. Я устал от вашей бесконечной ругани. Сумасшедший дом, - он устало махнул рукой и хотел ещё что-то сказать, но тут в комнате появились полицейские во главе с лейтенантом Колманом.

- Что здесь произошло? - его вопрос был адресован всем собравшимся, но отвечать пришлось мне:

- Стреляли.