92976.fb2 КЛИЕНТ С ТОГО СВЕТА - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 45

КЛИЕНТ С ТОГО СВЕТА - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 45

Одиночество разбавляли головорезы Ораста, периодически навещавшие кухню, чтобы окинуть одинокого сидельца недовольным взором. Они думали, что я путаюсь под ногами, мешаю им ревностно охранять босса и отнимаю их хлеб. Ха, вздумай я так поступить, они сделали бы из меня отбивную. Джеральд побаивался эту парочку, и, возможно, не без оснований.

В девять утра я приехал в офис, успев подремать в кабинке кэба. Сиденье было жёстким, карету немилосердно раскачивало на поворотах, но сон казался таким сладким, словно я спал на мягкой пуховой перине.

Привратник доверительно сообщил, что в моём офисе гость. Я, было, решил, что речь идёт об Алуре, но догадка оказалась ошибочной. Вместо волшебника в кабинете сидел Рейли, безукоризненно одетый, с неизменным портфелем в руках.

Лиринна с унылым видом смотрела в окно. Я вошёл, и взгляд её изменился. Она обрадовалась, обрадовалась так, как может молоденькая девчушка.

- Ты получила записку? - спросил я, целуя в щёку.

- Да, принёс очень смышленый мальчуган. Я угостила его конфетой.

Я одобрительно кивнул: значит, догадка оказалась верна, мальчишка посыльный не подвёл и честно отработал мои деньги. Приятно, когда не ошибаешься в людях.

Всё это время адвокат не проронил ни слова, всё сидел, как приклеенный, вцепившись в портфель с такой силой, будто кто-то желал вырвать его из рук. Думаю, если бы это и произошло, то только через труп Рейли. Мне стало неудобно, хоть он и адвокат, но всё же гость.

- Доброе утро, мистер Рейли. Какими судьбами?

- Не назвал бы сегодняшнее утро добрым, мистер Гэбрил. У меня плохие новости, - объявил он.

Я почему-то не удивился. Если вчерашний день оказался отвратительным, почему бы и сегодняшнему не быть под стать. Лишь бы не хуже.

- Выкладывайте.

- Я лишился клиента. Гибсоном заинтересовалась королевская служба безопасности. Они забрали его, а мне дали отставку, - пояснил Рейли.

В принципе, логично. Речь идёт об участии в мятеже, а король страсть как не переваривает мятежников. Говорят, вид повешенных бунтовщиков поднимает ему настроение на целую неделю.

- Ого, дело принимает крутой оборот. Эти парни не церемонятся.

- Они редкостные нахалы, - возмущённо сказал Рейли. - Обращались со мной, как с животным. Я сказал, что напишу жалобу, тогда они сунули мне под нос бумагу за подписью главного министра Эванса. Пришлось умыть руки.

Если верить моему другу Гвенни - главный министр Эванс та ещё сволочь. Не знаю, чем он приглянулся монарху, но из всех возможных вариантов король выбрал самый неудачный.

- Стало быть, о свидании с Гибсоном не может быть и речи?

- Какое свидание, - горестно произнёс адвокат. - Эти варвары могут делать с ним, всё, что заблагорассудится. Возможно, его уже пытают.

Почему бы нет. Когда контрразведка ошибочно приняла меня за шпиона, я провёл немало 'приятных' минут, особенно запомнились иголки, вгоняемые под ногти. Были ещё милые пустячки вроде избиения палками и хлыстами, предварительно вымоченными в соляном растворе, и прочие невинные 'шалости'.

- Это как-то связано с баронами-мятежниками? - на всякий случай уточнил я.

- Иного объяснения у меня нет. Король боится, что не все виновники были наказаны.

- Возможно, ещё не всё потеряно, - пробормотал я. - У меня есть связи в службе безопасности.

- Они не помогут. В игру включились высокие фигуры. Вас просто раздавят.

Так оно и будет, но я не зря общался с эльфами и гномами. Их упрямство может оказаться заразным даже для человека.

- Посмотрим. Раз я уже ввязался в это дело, то доведу до конца.

- Желаю удачи. Если что - дайте знать, - очень неуверенно заявил Рейли.

Он сомневался в благополучном исходе, должно быть, читал мои мысли.

- Непременно, - кивнул я.

- Желаю удачи, Гэбрил. Помните, от вас зависит жизнь человека.

От меня многое что зависит, но что я могу сделать на самом деле? Бравада быстро испарялась, не оставляя следов. Кто же меня за язык тянул?

Рейли простился и ушёл. Он мог гордиться собой - портфель остался при нём, а вот я потерял остатки спокойствия. Интуиция не говорила, она кричала: Гэбрил, сукин ты сын, смотри куда прёшь, там нет ничего, кроме неприятностей.

Лиринна смотрела на меня с недоумением:

- Милый, что случилось? Я не спала из-за тебя всю ночь.

- Вчера был тяжёлый день, - я рассказал ей о смерти Миранды и о просьбе младшего Хэмптона.

- Ну и гадина этот Джеральд, - не удержалась Лиринна.

Что ж, заслуженно. Он только с виду походил на одного из нас: внутри у него была чернота. Мерзкое ощущение.

- Верно. Тот, кто его убил, заслуживает награды.

- Стало быть, ты не будешь искать убийцу?

- Буду, - заявил я, - но если мне в голову придёт устроить над ним суд, смерть Джеральда ляжет на ту чашу весов, где находятся оправдания.

- Гэбрил, а о каких связях ты говорил Рейли?

- Ты забыла Ангера Брутса?

- Хотела бы забыть, да не получится, - вздохнула она. - Он вечно вовлекает тебя в переделки.

Этот человек, похожий на лисицу, вошёл в мою жизнь год назад. Он занимал должность старшего следователя королевской службы безопасности, вытащил меня из тюрьмы, взамен я помог ему спасти мир. Всего-навсего. Не думайте, что это моё основное занятие. Обычно я занимаюсь делами попроще: ищу магические талисманы гномов, дерусь с бандитами всех мастей и целую эльфиек. Последнее - самое приятное в моей жизни.

- Мы понимаем друг друга, хоть и не испытываем особых чувств. Навещу-ка его с утра пораньше. А ты отправляйся к приятелю покойного Хэмптона.

- К тому, что держит конюшню? - понимающе произнесла Лиринна.

- Угу. Поговори с ним, с обслугой. Может, они что видели.

- Опять не хочешь взять меня с собой?

- Глупенькая. Ты же моя правая рука.

- Звучит ободряюще, - улыбнулась Лиринна.