92976.fb2
Я поблагодарил, двинулся дальше, и едва не сшиб с ног невысокого мужичка с узкими плечами.
- Безобразие! - раздражённо завопил он. - Что вы тут делаете?
- Ищу администратора, - пояснил я.
- Вы его нашли, - поправляя сбившийся галстук, объявил мужичок.
Он окинул меня подозрительным взглядом:
- Что вам нужно?
- Хочу поговорить по поводу смерти майора Хэмптона.
- Вы из полиции?
Я сделал неопределённый жест: дескать, понимай, как хочешь. Администратор истолковал по-своему:
- Меня уже допрашивали.
Мне его заблуждение на руку. Официально я не представлялся, а если кто-то сделал неверный вывод, моей вины в этом нет, следовательно, совесть перед законом чиста и ни одна собака не придерётся.
- Вскрылись новые обстоятельства, - пояснил я. - Допрос придётся повторить. Мне жаль, но таковы правила.
Администратор скривил губы. Известие не пришлось ему по душе.
- Простите, а на другое время перенести нельзя? У меня сегодня тяжёлый день, я сбился с ног. Хотите, приду к вам в участок?
- Не напрашивайтесь на неприятности. В моей власти арестовать вас за препятствия следствию, - порой приходится прибегать к пустым угрозам.
Знай коротышка, что я не тот, за кого себя выдаю, мы могли бы поменяться местами. Но этого не произошло: он не догадался проверить мои документы, а я в свою очередь не стал указывать на ошибку.
В глазах собеседника появилось беспокойство, уголки губ задёргались:
- Дайте минуточку. Я разберусь с персоналом, а потом вернусь, чтобы поговорить.
- Время пошло, - кивнул я.
Администратор исчез за дверью. Донеслись обрывки его разговора - он поймал официантов и распекал их в хвост и в гриву.
- Куда собрались, мерзавцы? Почему я должен бегать за вами по всему ресторану?
- Мистер Хельм, посетителей нет… Хотели воздухом подышать…
- Я плачу, чтобы вы работали, а не отлынивали. Марш обратно, иначе вышвырну на улицу без выходного пособия.
- Но, мистер Хельм…
- Быстрее, у меня нет времени на пустую болтовню.
Появились пристыженные официанты. На лицах застыло тоскливое выражение. Они что-то бурчали, удалось расслышать обрывок диалога:
- Выследил гад.
- Издевается старый козёл, продыху не даёт.
Они прошли мимо, я усмехнулся. Должно быть, парни те ещё лодыри.
- Пройдёмте в кабинет, - сказал подошедший коротышка.
Он поспешил по коридору, я поплёлся за ним, чувствуя, что потерял форму. Мне было не угнаться: коротышка так быстро перебирал ногами, что оставил меня далеко позади. За то время, что я потратил на дорогу, он мог бы трижды обежать вокруг света.
Его кабинет был намного больше, чем мой. Будь у меня такой, умер бы от счастья. В центре располагался длиннющий стол с лакированной поверхностью, в виде большой буквы 'Т', по бокам приставлены массивные стулья с бархатными спинками синего цвета. Ещё один ряд точно таких же стульев выстроился вдоль правой стены кабинета. Над ними висел детально прорисованный план заведения. На противоположной стороне вытянулись дорогие кожаные диваны с мягкими подушками.
- Недурно, - возвестил я. - С удовольствием бы сюда переехал.
- За всё приходится платить испорченными нервами и здоровьем, - вздохнул администратор. - У меня начали выпадать волосы, болеть голова, а вместо снов вижу одни кошмары.
- Зато мой офис - это кошмар наяву, - хмыкнул я, бесцеремонно присаживаясь на ближайший стул. - Махнёмся не глядя?
Вместо ответа администратор водрузился во главе стола, зачем-то покрутил в руках перекидной календарь, потом положил обратно.
- Могу я узнать ваше имя и должность? - спросил он.
- Можете. Гэбрил, сержант Гэбрил.
Я не погрешил против истины, правда, не стал уточнять, что это армейское звание, в котором уволился в запас.
- Спрашивайте, сержант, - нервозно сказал администратор. Он мечтал от меня избавиться.
- Что вы знаете об убийстве?
- Лично я - ничего. Меня не было в зале, могу только сослаться на показания с чужих слов. Вас это устроит?
- Вполне, - глубокомысленно изрёк я.
- Мэр города оказал нам большую честь, выбрав 'Порт Либеро', чтобы отметить помолвку дочери. Мы постарались не ударить в грязь лицом: составили отменное меню, позаботились о развлекательной программе, пригласили лучших артистов. Думаю, если бы не убийство, всё прошло бы на высочайшем уровне.
- Я слышал, что майор сидел за одним столиком с супружеской четой Крокетов и их секретарём.
- Верно.
- Кто из официантов обслуживал их столик?
- Фероз. Отличный вышколенный официант, лучший из лучших. Когда у нас такие клиенты, как Крокеты, мы стараемся предвидеть любые капризы.
- А Хэмптон каким образом, в их компанию затесался? Не такая уж большая птица, чтобы с миллионерами хороводы водить.