93146.fb2 Книга камней (Sorceror's Stone - 3) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 22

Книга камней (Sorceror's Stone - 3) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 22

- Это тайна. Король Ласонии обещал передать его отцу Дэви, но не смог, - ответил Тейн. - Дэви никогда не вспоминал о нем после, и я забыл.

Мартен Пелсон барабанил пальцами по столу.

- К черту древние подарки! Надо послать Гиркана, и он своей отвратительной шипучей микстурой живо вернет его к жизни. У нас и так слишком много забот, помимо усталого герцога.

- Ты прав, - с трудом произнес Гэйлон. Одной рукой он держал пытающегося освободиться Робина. - Для начала нам нужно решить, что делать с двумя потерянными принцами.

- Мы их свяжем.

- Мы вернемся к Фитцуолу, - в виде компромисса предложил Тейн. - Может, он оседлает для меня Соджи, и мы с Робином покатаемся в учебном дворике.

- Правда!!! - завопил младший принц, стараясь вырваться из руки отца.

Король улыбнулся. Тейн редко был столь великодушен к своему младшему брату.

- Ну, тогда ступайте и не шалите больше.

Мальчики побежали к выходу так быстро, как только несли их коротенькие ножки. Печальный Дабин остался лежать на столе. Мартен бережно прислонил деревянную лошадку к каменной стене.

- Когда-то я и представить себе не мог, что у тебя будут дети, - сказал он.

- Я тоже, - король встряхнул головой. - А теперь у тебя самого есть сын. Будущий Граф Пятнадцатый.

- Да. И еще один ребенок в проекте. Это в корне меняет мировосприятие.

С внезапным раздражением Гэйлон перебирал бумаги.

- Ты повезешь свою семью на север в Каслкип?

- Это будет зависеть от того, насколько долго вы пробудете в Ксенаре, сир.

- Не дольше, чем будет нужно, - с горячностью ответил Гэйлон.

Великий посланник, сидевший на другом конце стола, неодобрительно нахмурился.

Мартен не обратил на это внимания.

- Что касается охраны... Я думаю, два десятка солдат, столько же, сколько у посланника, - этого будет достаточно. Едва ли вам понадобится защита на западе от Серых гор, но... вы простите меня, лорд Д'Ар... я думаю, Ксенара не забыла, кто выиграл последнюю войну.

- Ваше величество, я совершенно не согласен, - в тревоге сказал Великий посланник. - Демонстрация сил, пусть даже и ничтожных, не будет способствовать дальнейшему укреплению контакта с моим народом. Ваша королева, связанная происхождением с домом их любимого Роффо, будет принята с восторгом, уверяю вас. Вас же, с другой стороны, тоже помнят в Ксенаре. Вы не должны въехать в Занкос как герой-победитель, в противном случае вы омрачите царствование вашей жены и навлечете неприятности на свою голову.

- Милорд, - Мартен Пелсон взял короля за руку, - если так, то ехать в Ксенару - безумие. Останьтесь с детьми здесь. Ни один из вас не будет в безопасности в Ксенаре.

Гэйлон отрицательно покачал головой:

- Нет. Джессмин никогда не оставит детей, а я никогда не отпущу их от себя.

- Мы любим наших детей в Ксенаре, - лукаво сказал Д'Ар, - так же, как и вы здесь, милорд граф. А эти дети являются нашими в такой же степени, как и вашими.

При этих словах сердце короля похолодело, но он не мог не признать их справедливость. Таков печальный жребий королей - зависеть от тех, над кем они царствуют.

- Мне не нужна охрана. Мартен. Я сам смогу защитить мою семью от соотечественников. Так я и сделаю.

7

Ранним весенним утром под шум дождя процессия покинула город. Две огромных ксенарских кибитки ехали через Каслкип перед четырьмя маленькими виннамирскими повозками, за ними следовали король, Дэви с сержантом и двое конных стражников. Сзади двигался отряд ксенарских солдат. Горожане молча следили за процессией из окон и стоя в дверях. Никто не помахал рукой и не улыбнулся. У них не было причины радоваться. Гэйлон Рейссон за последние годы показал себя замечательным правителем, и его королева была любима не меньше. Мартен Пелсон, несмотря на свои заслуги, не мог рассчитывать на такое же доверие виннамирского народа.

Сидя на маленькой скамеечке около матери в главной кибитке. Тейн ощущал радостное возбуждение. Он не замечал ни толчков, ни скрипа досок, когда они переезжали мост через реку. Однако Лилит, спавшая на руках у матери, проснулась и заплакала. Мать передала ее няньке.

Робин прильнул к ней.

- А я? - ревниво потребовал он.

- Перестань! - недовольно сказал Тейн. - Ты принц, а не младенец. Сиди спокойно.

- Я не хочу сидеть здесь.

Мать опустила руку на плечо Робина:

- Там, под твоей кроватью, ящик с игрушками. Пойди и выбери любую.

Мальчик покорно проковылял к началу раскачивающейся повозки, а Тейн взглянул на королеву.

- Почему мне нельзя ехать на Соджи, мама? Я достаточно большой, чтобы ехать с мужчинами.

- Да, конечно, - ответила она с улыбкой. - Но отец велел тебе позаниматься музыкой сегодня утром, а после завтрака к тебе придет твой учитель. А потом, если будешь себя хорошо вести, король разрешит тебе ехать вместе с ним.

Уроки. Радость путешествия угасла, едва лишь оно началось. Вдруг занавеска на двери кибитки откинулась и появился Дэви, вымокший с головы до ног. Он поднялся и снял мокрый плащ.

- Ваше величество! - произнес он и поклонился, согнувшись под низким потолком.

- Ваша обувь, милорд! - воскликнула королева.

- О, простите!

Он опустился на пол и стянул грязные сапоги, осторожно отставив их в сторону.

- Дэви! - завопил Робин откуда-то из-за сундуков. Он пробрался вперед, чтобы влезть герцогу на колени.

Тейн наблюдал, как молодой человек улыбается, оправившись от неожиданности, но его усталые глаза были обведены темными кругами. Наверно, он печалился из-за Келли, но это не имело значения. Старший принц все еще сердился, что друг его покинул.

- Что ты здесь делаешь? - холодно спросил Тейн.

- Я твой новый учитель музыки. Не могли же мы взять с собой весь двор. - Дэви обернулся и выглянул в щель занавески: - Но мы, кажется, все же попытались.

Он крепко обнял Робина:

- А как у тебя дела, мой рыжий бесенок?