9360.fb2 Варфоломеевская ярмарка - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 25

Варфоломеевская ярмарка - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 25

Капитан Уит. Да, ггаф, я пгедполагаю, сэг, он пгав: воняет. Всякий хмель пгенепгиятно воняет.

Уосп. А, так? Ну, в таком случае я вам скажу, что не воняет.

Каттинг. А я вам скажу, с вашего разрешения, сэр, что воняет.

Уосп. Ну, пусть с моего разрешения воняет. Ладно!

Капитан Уит. Пгостите меня, сегдитый стагичок, вы пгеплохо сообгажаете.

Уосп. То есть как это?

Нокем. Никогда не спрашивай его, он всегда прав.

Капитан Уит. Пгавильно, я всегда пгав. И этот кгошечный человек всегда пгав.

Уосп. Я ни о чем слышать не хочу, пусть я не прав, и никогда не был прав, и никогда не буду прав, пока я в здравом уме и твердой памяти.

Каттинг. Тут, сэр, ни у кого и в уме-то нет упрекать друг друга в твердой памяти!

Все снова пьют.

Паппи. Ддруг! Ппожалуйста! Вы нне ввозражаете? (Протягивает Нортерну стакан.)

Куорлос. Вот это, так сказать, налимонились! Здесь сейчас поднимется такая драка, каких я еще не видывал; не забывайте о том, что вам поручено, сэр!

Эджуорт. Уж будьте уверены, сэр. (Приближается к Уоспу.)

Нортерн. Мне ммаггу! Нне ммаггу! Ммой жживот ппереполнен!

Эджуорт. Мистер Уосп, не кажется ли вам, что на вас обращают мало внимания?

Уосп. Что вы хотите сказать, и почему это вас касается?

Эджуорт. Да меня-то не касается, но поостеречь вас следует, вам не подобает оставаться незамеченным.

Уосп. Ас какой это стати меня предостерегать? Ишь ты, нашелся новый знакомец! Что, по-вашему, больше никому до меня тут дела нет?

Каттинг. Да, сэр, каждому есть до вас дело, но только в чем дело?

Уосп. А мне нет дела, в чем дело, это не мое дело.

Капитан Уит. Пгекгасно. Вам нет решительно ни до чего никакого дела. Вы газумный человек, а я хгабгый человек. Это пгавильно. Вы можете газговагивать вместо меня, а я буду сгажаться вместо вас.

Нокем. Да, да, сразись за него, Уит! Это в самый раз! Впрочем, он на таком взводе, что и сам может сразиться.

Уосп. Очень даже возможно, что я могу сразиться. Но если я не пожелаю сражаться, что тогда?

Каттинг. Тогда решайте, как хотите.

Уосп. Ладно, тогда я решу, что мне решить, и приму решение, хорошо?

Нокем. Можете решать. Хоть вы и нализались, но кое-что еще смыслите.

Уосп. Нет, тогда я думаю, что вы так не думаете: смысла я в этом не вижу.

Каттинг. Да, только в известной мере.

Нокем. Ни в какой мере, сэр, уж простите меня, ни на что не согласен. Вы что-то путаете!

Уосп. Ничего он не путает, сэр, ни в каком случае.

Капитан Уит. А я пгошу вас газгешить ему пегепутать.

Уосп. Это что? Я-то перепутал? Ну-ка, выкуси!

Нокем. Выкуси? Ах ты пьяная харя! (Уиту.) Садани-ка его, Уит.

Происходит свалка, во время которой Эджуорт вытаскивает свидетельство из

шкатулки и убегает.

Миссис Оверду. Что вы, джентльмены! Полноте! Если вы уважаете меня, как жену судьи, не ссорьтесь. Именем короля и супруга моего приказываю вам сложить оружие, или я заставлю вас сделать это!

Куорлос. Ха-ха-ха!

Уосп. Чему это вы смеетесь, сэр?

Куорлос. Сэр, это мое святое право. Я, надеюсь, волен смеяться, чему хочу.

Каттинг. До некоторой степени вольны, сэр, а до некоторой степени и нет.

Нокем. Нет, уж если вы попали сюда, так смеяться вам нечего.

Уосп. Ну, да пусть себе смеется, коли ему нравится.

Куорлос. Я буду смеяться, потому что это мне в самом деле очень нравится.

Уосп. Уж будто бы очень, сэр?

Но кем. А что же? Вы уже под таким градусом...

Куорлос. Джентльмены, мне эта игра не по вкусу. Я, знаете ли, плохо разбираюсь в градусах, но...

Каттинг (чертит круг на полу). Послушайте-ка, сэр, я хотел бы поговорить с вами в этом кругу.

Куорлос. В кругу, сэр? А что вам от меня нужно?

Каттинг. Можете ли вы, прежде всего, одолжить мне на круг червонец?