93642.fb2
Он достал свою видавшую виды трубку, набил ее и закурил. Когда Данзеллан и Мэгги вошли, в каюте плавали голубые кольца едкого дыма.
- Да здесь дышать нечем! - воскликнула Мэгги.
В этот момент зазвенел зуммер интеркома.
- Капитан Кейн и его помощник около воздушного шлюза, сэр. Они желают говорить с вами.
- Проведите их ко мне, - ответил Граймс.
- Капитан, что аы задумали? - изумленно спросил Данзеллан. - Начать маленькую войну?
- Или не очень маленькую, - заметила Мэгии.
- Я пытался предотвратить преступление, - с горечью проговорил Граймс. - Вот только, похоже, работорговля не считается преступлением - по крайней мере на этой планете, черт подери.
- Недр-люди... - мягко произнесла Мэгги. - Недо-люди и еще этот закон о не-гражданах, который отклонили... Но как ты сумел разобраться? Я часами копалась в этих записях...
- А я сложил два и два, - ответил Граймс, - и получилось три целых и четырнадцать сотых. Подсказки так и бросаются в глаза. Дополнительные рудиментарные соски. Ладони и стопы, похожие на лапки. То, как эти люди едят и пьют. Слово "кошка" в качестве бранного выражения. И наконец: кроме самих морро-увиан, на планете нет ни одного вида животных с Земли.
Данзеллан фыркнул.
- Понимаю, к чему Вы клоните. Полагаю, здесь не обошлось без офицеров, которые не блещут умом, зато склонны принимать патетические позы.
- Я обратила внимание на те же моменты, - проговорила Мэгги. - Но ты тоже их заметил... Для меня это сюрприз.
- Еще книги этого Морроу, - Граймс пропустил шпильку мимо ушей. "Остров доктора Моро"; рассказы Кордвейнера Смита - вот вам четыре фамилии: Уэллсы, Морроу, Кордвейнеры и Смиты, а также название континента - Северная Австралия...
- Ты меня обогнал, - призналась Мэгги. Младший офицер постучал в дверь.
- Капитан Кейн и мистер Дрибли, сэр.
Дронго Кейн ворвался в каюту, как неистовый шторм - в полном соответствии с названием своего судна*. Он метал громы и молнии.
______________ * Не в полном соответствии. Дронго Кейн родом с планеты Австрал, т.е. южный. (Прим. ред.)
- Я на-айду на вас управу, Граймс! Как только ваш чертов адмирал по-олучит мой доклад, он вас ра-азжалует в астронавты шестнадцатого разряда - если не расстреляет!
- Работорговля, - спокойно сказал Граймс, - запрещена законом Федерации.
- О да. Но, ком-мандер Граймс, данный закон распростра-аняется только на граждан Федерации. Морроувиане - не граждане.
- С чего Вы взяли?
- С чего я взял? С то-ого, что они - "нед-до-люди", комман-дер. Это значит, что у них та-акой же статус, как и у андроидов. У кот-торых вообще нет этого чертова статуса. Они прос-сто животные. По-одчеркиваю: животные! он усмехнулся, зорко поглядел на Дрибли, и тот разразился истерическим хохотом. - Единственное, к ко-ому они могут воззвать, это к Обществу За-ащиты Животных. Но на Морроувии нет их фил-лиалов.
- И, тем не менее, работорговля - это преступление, - непреклонно ответил Граймс, - если не в юридическом отношении, то в этическом.
- Равно как и пиратство, Граймс. И в этич-ческом, и в юридическом отношении.
- Тогда позвольте напомнить о вашем прошлом...
- Сейчас мы гово-орим не о прошлом, а о насто-оящем. Неспровоцированная а-атака на беззащитное тор-рговое судно. Начнем с того, Граймс, что вы об-бязаны выделить техников в мо-ое распоряжение. Если они поста-араются, я смягчу тон отчета ваше-ему руководству, - Кейн презрительно рассмеялся. Пред-ла-агаю вам "лип-повый" отчет взамен на...
- Гхм, - задумчиво фыркнул Граймс.
- Фа-актически, капитан, - продолжил Кейн более спокойным тоном, - я пола-агаю, что вы можете любезно мне помочь...
"А потом, - подумал Граймс, - он припишет свое спасение многочисленным друзьям на высоких постах. Дронго Кейн - не из тех, кто упустит благоприятную возможность. Всем известно - и ему тоже - что в один прекрасный день я стану адмиралом. Наверняка он говорит сам себе: "Нажать мне как следует или предать обиды забвению?". К тому же, вероятно он не совсем уверен в том, что все еще не вышел за рамки закона..."
- Не доверяйте ему, Граймс, - вмешался Данзеллан.
- Не суйте сво-ой нос куда не следует! - огрызнулся Кейн.
- Я открыл эту планету, - сказал Данзеллан. - "Линия Звездного Пса"...
- ...может прогу-уляться и пометить ближайший столб, - невозмутимо закончил Кейн.
- Господа, - примирительно произнес Граймс, - господа...
- А я - то надеялась полюбоваться кулачным боем, - фыркнула Мэгги.
- Для начала помолчи, - одернул ее Граймс - но не мог не признать, что ее шутка разрядила обстановку.
- Что вы скажете, кап-питан? - настойчиво спросил Кейн. - У вас на бо-орту мастерская и опытные техники... Верните мне стари-ину "Буяна" в целости - и мож-жете сами писать о-отчет своему начальству, - он фыркнул. В конце ко-онцов, я просто полуграмотный шкипер-торговец. Высоты бюр-рократического стиля - это не для меня.
- А мне что прикажете делать? - осведомился Данзеллан.
- "Линия Звездного Пса", кап-питан - достаточно крупная ко-омпания, чтобы о себе позаботиться, не сомневаюсь. Мои инте-ересы, по крайней мере иногда, будут ограничиваться этим континентом - Новой Англией. А Вы, добавил он с величавой небрежностью, - можете заб-бирать себе Северную Австралию.
- Благодарю, капитан. Сердечно тронут, но вынужден заметить, что мои подчиненные - не какие-нибудь бессердечные ублюдки без сердца и души, как некоторые полагают. Они не пожелают делить планету с работорговцем. Нет, добавил он, - до этого мы никогда не дойдем.
- Значит, вы вых-ходите из игры? - подытожил Кейн.
- Почему же?
- Предупре-еждаю, капитан Данзеллан: если вы или ваш-ши люди по-опробуют поставить меня в затруднительное положение, то я по-оставлю в еще более затруднит-тельное положение "Линию Звездного Пса". Дело кончится тем, что о-они будут откупаться от меня суммой, которую я сам назначу, - он повернулся к Граймсу: - Ва-аше слово, капитан?
- Нет, - ответил Граймс. - И еще раз нет.
- Что ж, оч-чень жаль. Мой отчет - чер-ртовски громкий отчет! - уже составлен, Карлотти в рабочем состоянии, и я с легкостью пере-едам его на Базу Линдисфарн. Так что готовьте рапорт об отставке.
Кейн развернулся на каблуках и направился к выходу.
- Умерьте пыл, - мягко произнесла Мэгти. - Слышите, капитан Кейн? Умерьте пыл. Я еще не сказала своего слова.
Глава 27