93662.fb2
- Ценный? - спросил Джейми.
- Я думаю!
- Миллионы?
- Ну, тысячи, я полагаю.
- Ну-у.
- Не падай духом, сын, - сказала мать, - там еще есть.
- Тихо, - сказал Боб, - слышите? - Он потряс маленькую замшевую сумочку. Там что-то звякало. Содержимое было вытряхнуто на стол. Выкатилось с дюжину маленьких золотых монет и две побольше.
- Парой тысяч больше, Джейми, - сказала Баунти. - Как пить дать.
Харвест собрала их в кучку и пересчитала, "Черт, - подумал Джейми, они что, не доверяют мне? Сразу инвентаризацию делают!"
- Книги, по-моему, - заметил Боб, вытаскивая еще три предмета из черной дыры. - Все, братва,
- Нет. Это альбом с марками, - влез Рон.
- Поищи там "черную пенни", - почти закричал Джейми.
Послышался звонок в дверь и, почти одновременно, звук поворачивающегося в замке ключа.
Пойду разберусь! - сказал Боб. Одетая в черное фигура миссис Хармон протиснулась в холл.
- Зачем трезвон, если есть ключ? - спросил Боб. Она ничего не ответила, но заглянула через его плечо. Он распахнул дверь.
- Стойте! Вам сюда?
Разносчик замер, занеся одну ногу над порожком своего пикапа.
- Она сказала, что нет, - проворчал он, указывая в сторону миссис Хармон.
- Дюжина красных роз на длинных стеблях. Правильно?
Векки встретила Боба, несущего охапку цветов, в холле.
- Мирная инициатива, - пробормотал он, сунув ей розы.
Векки положила букет на столик.
- Принята! - прошептала она, падая в его объятия. - Я выйду на пару слов с небезызвестной домоправительницей, - сказал Боб мягко, как только объятия разомкнулись.
Когда он вернулся в библиотеку, Векки пристраивала букет в большой кувшин.
- Ваз нет, - оправдывалась она.
Молодые люди были погружены в изучение находок. - Вот эта, может, и стоит что-то, - говорил Рон, - вещь явно старинная. Шекспир.
Миссис Хармон ворвалась в комнату и с яростью принялась за пыль.
- В будущем, миссис Хармон, я буду вам весьма признателен, если вы соизволите стучать, прежде чем войти в комнату.
Миссис Хармон сделала вид, что не слышит. - А другая книга, Рон? спросил Боб.
- Что-то вроде старого дневника. Читается с трудом. Эфраимов, видно.
- Покажи-ка мне, - потребовал Джейми. - Там, может, ключи еще к каким-нибудь сокровищам.
Он потянулся за книгой через стол.
- Осторожно! - вскрикнула Векки.
Миссис Хармон вытирала стол необычайно размашистыми движениями. Тряпка зацепила тяжелый кувшин с цветами. Он упал. Ливень из алых цветов и воды обрушился на ветхую книгу.
- Дьявол! - вскричал Боб.
- Цветы, - фыркнула миссис Хармон, - я же говорила: не будет от них добра в этом доме.
Плечи Боба напряглись, пальцы сжались в кулак. Голос же сделался необычайно мягок.
- Миссис Хармон. Мы возьмем на себя уборку. Я бы советовал вам покинуть дом. Сейчас же.
- У меня обязанности по дому, мистер Брайер. Зеркала должны быть в порядке.
- Я полагаю, - Брайер посмотрел на часы, - вы в состоянии дойти до двери минуты за четыре, миссис Хармон.
Под спокойным ровным его взглядом домоправительница начала пятиться.
- Тридцать секунд. Двадцать. Десять, девять, восемь... Входная дверь захлопнулась.
- Сука! - взорвалась Баунти.
- Просто помешанная пожилая дама, - сказал Боб. Он взял размокший дневник за корешок, повернулся к Векки: - Идеи есть?
- Дай. Попробую в духовке. Я знаю, в готовке я не слишком преуспела. Посмотрим, как у меня получится с просушкой.
Джейми отломил еще одну корку хлеба, прошелся ею по пустой тарелке.
- Это было та-ак здорово, - вздохнул он.
- Тебе надо попробовать его курицу с дарами моря, - сказала Баунти.
- И его "омара Альфреда", - присоединилась Харвест.