93912.fb2 Конфликт чести (Лиад - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 36

Конфликт чести (Лиад - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 36

- И эти грозные личности желают нанести мне визит? Будь добр, Расти, попроси Сета, чтобы он доставил этих гостей как можно скорее. Горди их встретит и сыграет роль провожатого. Ты можешь им компании не составлять, если не хочешь.

- Так точно. У меня нет желания избавиться от завтрака. Я прилечу с Кен Риком, поскольку его тоже эвакуируют.

- Великолепно. Спасибо тебе за звонок, Расти. Ты всегда находишь такие веселые темы для разговора!

Связист рассмеялся и отключил комм.

Шан развернул кресло и нажал на кнопку, вызывая Горди. Дожидаясь прихода юнги, он выдвинул ящик стола и начал смахивать в него все бумаги.

Дверь открылась, чтобы впустить притихшего и довольно бледного юнгу.

- Да, сэр?

Шан виновато протянул ему руку.

- Прости меня, дорогой. Это все мой ужасный характер. Даю тебе слово: я не хотел, чтобы мой выговор получился настолько яростным.

Горди сумел выдать улыбку, хотя и довольно бледную.

- Все нормально. Мне надо было заниматься. Наверное, я заслуживал, чтобы мне дали взбучку.

- Так меня! - воскликнул его кузен, с ухмылкой прищелкнув пальцами, но тут же покачал головой, прогоняя улыбку. - Чрезвычайная ситуация, Горди. Сбегай к Зелне и возьми образец древесины... Вот такой. - Его ловкие крупные кисти изобразили в воздухе куб. - По дороге обратно зайди к Калипсо и попроси его одолжить антиквариат. Лети!

Горди исчез. Вернулся он в рекордно короткое время, нагруженный затребованными предметами, которые выгрузил на совершенно пустой рабочий стол.

- Хорошо, - сказал Шан, рассматривая экспозицию. - Теперь следующее задание. Вскоре в приемной появятся две личности. Пожалуйста, приведи их ко мне.

- Слушаю, сэр, - ответил мальчик, бросаясь к двери.

- Да, Горди!

- Что, кэп?

Шан ухмыльнулся.

- Можешь не торопиться.

Гости были недовольны. Они следовали за Горди, отчужденно шурша одеяниями. Полы их желтых, как сера, мантий задевали за стены, руки лежали на эфесах шпаг. Наконец они оказались у красной двери (не ведая того, что дважды прошли вдоль всего корабля), и Горди включил переговорное устройство.

- Входите!

За ясным звуком голоса Шана из-за открывающейся двери послышался странный тяжелый удар.

Горди вошел в комнату. Шан небрежно откинулся на стуле, стоящем перед столом, крышка которого была пуста - не считая дубового бруска, в который был вогнан топорик с деревянным топорищем.

Шан поднял рюмку и вопросительно выгнул брови.

Помня правила поведения, Горди поклонился.

- Капитан йос-Галан, к вам для разговора пришли Будок и Релгис.

- Добрый день, почтенные. Хороший денек, не правда ли? Чем я могу вам служить?

Лысый Релгис обошел Горди и неохотно поклонился.

- Добрый день, капитан, - хрипло проговорил он на земном. - Мы приставы арсдредского суда. Мой долг предписывает мне сообщить вам, что с нами бумаги, в соответствии с которыми вашей команде запрещается появляться на планете в течение того времени, которое понадобится муниципалитету Арсдреда для инспекции и проверки вашего груза. По этому же предписанию вам запрещено вести куплю-продажу до тех пор, пока не будут закончены следственные мероприятия по проверке обвинений, выдвинутых против торгового корабля "Исполнение долга" и Шана йос-Галана, капитана и мастер-купца.

Он помолчал и сурово посмотрел на лиадийца из-под кустистых бровей. Шан неспешно пил вино.

- Обвинение, - продолжил Релгис раздраженным тоном, - заключается в контрабанде незаконных лекарственных средств и запрещенных животных.

- "Исполнение долга" обвиняется в провозе контрабанды? - осведомился капитан наимягчайшим тоном. - Могу ли я узнать имя того, кто выдвинул это обвинение?

Релгис посмотрел на него с подозрением, явно пытаясь сформулировать ответ. Молчание нарушил его коллега, который с неуклюжим добродушием объяснил, что на самом деле обвинений против корабля или его командира не выдвинуто.

- Релгис оговорился, сэр. Дело в том, что суд получил заявление, в котором говорится о подозрении в контрабанде. Я уверен, вы согласитесь, что это - дело очень серьезное.

- О, конечно, - ответил Шан, поднимая рюмку. - Особенно когда подозрение вызывает мой корабль.

Будоку хватило совести смутиться.

- Ну, вполне естественно, что вы смотрите на это именно так, - признал он, обменявшись удивленным взглядом со своим коллегой - я уверен, что вам неудобно лишать команду увольнений и терять несколько дней торговли. Но если вы невиновны - в чем я не сомневаюсь, - то никакого серьезного ущерба не будет, не так ли? Вам будет разрешено заниматься делами в обычном порядке.

- Муниципалитет, - заявил Релгис, возмущенный столь примирительным тоном, - должен убедиться в истинности или беспочвенности подозрения в контрабанде. Тут не может быть чрезмерной бдительности.

- Понимаю. Еще какие-то подозрения, господа? Или это - вся ужасная правда?

Релгиса снова сбила с толку столь добродушная рассеянность. Будок взял инициативу на себя и шумно прочистил горло.

- У нас также есть ордер на задержание некой Присциллы Делакруа и Мендоса, члена команды "Исполнения долга". Ее предписано допросить с применением глубокого вмешательства и удерживать до получения дальнейших сведений.

- По какому обвинению? - тихо осведомился Шан, наклоняясь вперед и отставляя рюмку в сторону.

- Подозрение в воровстве.

В игру снова вступил Релгис.

- Неужели? - Шан с интересом посмотрел на него. - А я всегда находил ее скрупулезно - нет, скажем, даже чрезмерно честной. Кто ее обвиняет?

- Внимание суда к этому делу привлек купец Сав Рид Оланек, сэр. Когда будут получены дополнительные сведения, будет принято решение относительно того, какой инстанции подобает рассматривать это дело - местной или галактической.

- А если она невиновна? - осведомился Шан, подпирая голову рукой.

Правая его рука легла рядом с деревянным чурбаком.

- Если она невиновна, - благодушно сообщил Будок, - она будет отпущена.

- Что, конечно, - сладким голосом проговорил Шан, - ее крайне обрадует, если "Долг" тем временем улетит. - Он рассеянно провел пальцем по топорищу. - А что именно она якобы украла у купца Оланека? Одежду, которая была на ней надета? Когда она перешла ко мне, больше ничего у нее не было.