93992.fb2 Коралловый остров - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 5

Коралловый остров - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 5

- Что для этого нужно? Я могу помочь вам, - предложил Кинг.

- Ровная площадка, прямая палка в два-три ярда длины, несколько деревянных колышков и кусок бечевки - все это мне нетрудно раздобыть самому. Лучше будет, если вы, Смит и Генри, подниметесь на вершину горы и осмотрите оттуда весь остров. Возможно, что на нем есть жители, даже радиостанция.

- Японская или наша, - подхватил Кинг. - Это было бы интересно!

- Об этом мы еще не подумали, занятые нашей аварией, - сказал Смит. Конечно, очень важно выяснить, что представляет этот остров и нет ли на нем японцев. В последнем случае нужно, возможно, дольше скрывать от них наше присутствие, если только это не маленький наблюдательный пост, который мы можем захватить силой или хитростью.

- Не мешает взять с собой оружие, - прибавил Керри. - Неизвестно, с кем вы встретитесь на горе. Если это будет японский солдат, - его нужно взять в плен или уничтожить.

- А кроме того, не мешает и поохотиться, - заметил Кинг.

- Немного провианта у нас есть, - заявил Форс, - но, конечно, только сухого, не считая консервов.

- А каким оружием мы располагаем? - спросил Смит. - У меня есть охотничья двустволка с патронами. Я немного охотник и надеялся в Пирл-Харборе поохотиться в свободное время на мелких птиц.

- У меня в багаже легкая винтовка морской пехоты, - заявил Керри.

- У меня - револьвер с сорока патронами, - сказал Кинг.

- Итак, разведочная партия будет достаточно вооружена и для охоты и на случай встречи с двуногими или четвероногими хищниками. План на ближайшие часы составлен, и мы можем приступить к его выполнению, - заключил Смит, вставая.

Керри полез в грузовой люк доставать свою винтовку, Смит вынул из пассажирской кабины свое ружье, Кинг, порывшись в саквояже, вытащил маленький револьвер, зарядил его и сунул в карман. Летчики занялись в своих кабинах демонтажем пострадавших инструментов. Генри наготовил из оставшихся от костра сухих веток и сучков несколько колышков, которые отдал Керри, получившему от летчиков бечевку и довольно длинную палку, которая нашлась в багажном отсеке.

5. Остров - и вулканический, и коралловый

Смит, Кинг и Генри, захватив оружие, отправились на разведку. Мальчик повел старших к тому месту, где он нашел удобный подъем на скалы, обрывавшиеся к заливу. Поднявшись, они вскоре нашли тропинку, углублявшуюся в лес, который покрывал восточный склон горы и состоял из деревьев, большей частью незнакомых путешественникам. Обращало на себя внимание обилие древовидных папоротников нескольких видов, достигавших высоты в несколько метров. Папоротники господствовали и среди кустов, образовавших густой подлесок. Из знакомых деревьев путешественники отметили бананы и кокосовые пальмы. Довольно много видно было миртовых и мимозовых деревьев. [...]

Тропинка, по которой они шли, была хорошо утоптана. Это обратило на себя внимание.

- Эта тропинка доказывает, что на острове теперь имеется или было еще недавно какое-то население, - сказал Кинг.

- Но ее могли проложить и какие-нибудь довольно крупные четвероногие животные вроде буйволов или диких лошадей! - возразил Смит.

- На уединенных островах Тихого океана крупные млекопитающие не водятся, заявил Кинг, - за исключением тех, которые привез с собой для разведения человек. Флора и фауна на этих островах состоит из своеобразных форм. Из диких животных встречаются птицы, которые могут перелетать через просторы океана, и черепахи, живущие в море, но вылезающие также на сушу, и, конечно, различные насекомые, занесенные ветрами. Из растений встречаются только те, семена которых переносятся ветром или морскими течениями и выдерживают долгое пребывание в соленой воде, не теряя всхожести, или же те, которые заносят птицы. Человек на своих судах завез на острова, помимо своей воли, крыс, мышей и их паразитов, а также развел свиней, кроликов, собак, кошек, домашнюю птицу, лошадей, рогатый скот. Жители этих островов, - продолжал Кинг, - разводят свиней и разные огородные растения. Эти пришельцы, конечно, дополняют и частью даже вытесняют первобытную фауну и флору, которая в общем небогата семействами, родами и видами. И чем дальше отстоит остров от ближайшего материка, тем беднее его первобытная фауна и флора. Это обнаружил Дарвин сто лет тому назад во время своего кругосветного путешествия на корабле "Бигль". [...]

Поднимаясь по тропинке, разведчики действительно заметили только птиц нескольких видов, перелетавших с дерева на дерево; некоторые пели довольно мелодично, и Кинг заявил по этому поводу:

- Это пение доказывает, что мы находимся уже в южном полушарии, где декабрь - первый летний месяц, и птицы еще поют в период устройства гнезд и кладки яиц.

- Как вы обратили на это внимание! - воскликнул Смит. - Да еще сделали интересный для нас вывод. Я бы не подумал об этом.

- Хороший корреспондент должен быть внимателен ко всему и иметь хорошее образование, - ответил Кинг. - Ведь задача его жизни - узнавать все новое, что творится на земле, правильно объяснять все явления и факты и правильно описывать их, ничего не выдумывая и не преувеличивая.

- Так, конечно, должно бы быть, - заметил Смит. - Но, к сожалению, в нашей периодической печати это мудрое правило соблюдается далеко не всеми. Владельцы газет думают только о своем обогащении, заботятся прежде всего об увеличении тиража и наполняют столбцы информацией о всяких происшествиях, преступлениях, ссорах, модах, возбуждающих любопытство. Они освещают все события с определенной, полезной только для них точки зрения, прибегают к выдумкам, лжи и клевете - и это под покровом принципа "свободы печати", которым мы гордимся.

- Газета, в которой я работаю, - заявил Кинг, - не принадлежит к этой категории, хотя в своих высказываниях по политике иногда также пристрастна.

В одном месте за крутым поворотом тропы путники увидели черное четвероногое, по росту и форме похожее на крупную свинью, животное; заметив людей, оно быстро скрылось в чаще.

- Одичавшая свинья! - воскликнул Кинг. - Нужно приготовить винтовку на случай подобной встречи. Полинезийцы часто предпочитают не заботиться о корме для своих свиней, предоставляют им полную свободу и, когда нужно, охотятся на них.

Тропа привела, наконец, к вершине горы, где лес настолько поредел, что можно было осмотреться. Полукольцом среди деревьев и кустов тянулся гребень из темно-бурых камней, выдававшихся из травы. Он ограничивал с запада плоскую, заросшую травой впадину, в центре которой блестело маленькое озерко, не больше 15-20 м в диаметре.

- Вот и кратер этого вулкана, очевидно, давно уже не действовавшего, воскликнул Кинг. - Последний поток лавы излился из него на восток и покрыл склон, по которому мы поднимались.

- А порода, кажется, такая же, как в черных скалах вокруг залива, заметил Генри, поднявший обломок бурого камня, - но только сильно выветрелая.

Из кратера поднялись на гребень, продираясь через кусты. Но высокие деревья, росшие ниже по склону, заслоняли вид вдаль, и только кое-где между их кронами блестели участки моря.

- Необходимо влезть на дерево, чтобы увидеть сверху остальную часть острова, - сказал Смит. - Генри, ты можешь добраться до вершины? В твои годы я любил этим заниматься.

Генри осмотрел ряд деревьев, укрепившихся в промежутках между выветрелыми глыбами базальта, покрытыми лишаями. Он выбрал одно, раскинувшее ветви невысоко над землей и не слишком густо обвитое лианами, которые мешают карабкаться с ветки на ветку.

- Возьми мой бинокль, - посоветовал Смит. - Если остров большой, бинокль поможет рассмотреть даль.

Навесив на плечо бинокль, Генри быстро вскарабкался на вершину. При виде того, как проворно мальчик перебирался по ветвям, Кинг сказал, смеясь:

- Вот заяц опять помогает нам!

А "заяц" уже кричал с вершины, глядя на запад:

- Остров небольшой. Гора полого спускается на запад и с этой стороны тоже покрыта лесом. За лесом внизу видна ровная площадь с низкой зеленью, скорее какой-то огород, а не луг. А еще дальше - большой залив моря, и вокруг - узкое белое кольцо суши, на котором растут пальмы.

- Неужели коралловый атолл? - воскликнул Смит.

- В Тихом океане таких атоллов очень много, - пояснил Кинг. - И очень жаль, что наши летчики не разглядели эту часть острова ночью, ведь она почти рядом, только с другой стороны горы. В этот залив самолет сел бы совершенно спокойно, и мы могли бы сегодня, после починки моторов, улететь в Пирл-Харбор.

- Не видно ли жилищ или людей, Генри? - крикнул Смит.

- По зеленой площадке бродит черный человек, почти голый, и выдергивает какие-то растения. Но хижин или домов не видно, - сообщил Генри, смотревший в бинокль.

- Очевидно, на острове живут полинезийцы. Хижины их всегда строятся в лесу, в тени деревьев, защищающих от жгучего солнца, - заявил Кинг.

- Хорошо, что нет японцев, но плохо, что нет белых людей и радиостанции, сказал Смит. - Не видно ли еще чего-нибудь, нет ли других островов по соседству? - крикнул он сыну.

- В заливе у берега стоят длинные пустые лодки. В одном месте возле пальм бегают голые дети и собаки. Больше ничего примечательного не видно. Я осмотрел и горизонт, и море - других островов в этой стороне нигде нет.

Спустившись с дерева, Генри сказал:

- Этот остров - коралловый атолл, папа! Я вспомнил, что учитель географии рассказывал про коралловые острова Тихого океана. Они состоят из узкой полосы суши, окружающей участок моря, круглый или овальный, называемый лагуной. На этой полосе растут кокосовые пальмы. Учитель показывал нам фотографии разных атоллов.

- Верно, верно, - подтвердил Кинг. - Я бывал на таких островах. Генри понял, в чем дело.

- И учитель подробно объяснил нам, как образовались эти странные острова. Их видел и дал теорию их происхождения англичанин Дарвин, а дополнил ее наш ученый Дэвис. Дело вот в чем...

- Вечером расскажешь нам всем, в чем дело, - прервал мальчика Смит. - Нам пора вернуться к самолету. Может быть, жители острова обнаружили его, и нашим друзьям нужна помощь: ведь все оружие мы унесли.

- Правильно! - подтвердил Кинг. - Хотя полинезийцы вообще мирный народ, но никто из наших друзей не знает их языка, и возможен какой-нибудь конфликт.