94108.fb2
К удивлению стоявших на балконе, толпа моментально затихла.
- Боже мой, Боже мой, - причитал Вернер, но тут только сообразил, что Сангланта сейчас не разорвут на части, и замолк.
- Выберите трех человек, - без всяких предисловий начал принц, - они изложат бургомистру ваши жалобы. Сделайте это быстро и без споров. Остальные пусть немедленно разойдутся по домам.
Он снова повернулся, и отблеск солнечного луча сверкнул на его золотом ожерелье. Лиат опустила лук. Она не могла сосредоточиться, но не могла и не смотреть на него. Вот, оказывается, что такое влечение к мужчине, не случайно древние называли страсть проклятием. Она почувствовала, что ее руки дрожат, и чтобы скрыть это, стала медленно убирать стрелу в колчан. Принц был вне опасности. В отличие от нее.
- Послушайте меня, - продолжал тем временем Санглант, - Гент осажден варварами. Это враг более неумолимый, чем голод. В городе есть продовольствие, надо только правильно его распределить. Эйкийцы будут беспощадны. Мы же не можем сражаться друг с другом. Вы вправе требовать пищи для голодных детей, но пусть никто не надеется на роскошные пиры.
- Бургомистр пирует каждый день! - крикнула женщина в облачении диаконисы.
- Вот ты, добрая диакониса, и будешь первой из тех кто скажет ему об этом. Пусть выйдут еще двое.
Его повелительный голос утихомирил толпу. Некоторые начали расходиться. После короткой перепалки показались еще два человека и проследовали во дворец вместе с Санглантом и диаконисой. Одного Лиат узнала - вчерашнего ремесленника, который помог ей на рыночной площади. Ворота захлопнулись за их спинами, и только тогда Вернер осмелился спуститься вниз.
Простолюдинов, робеющих в присутствии бургомистра и принца, провели в большой зал.
- Вот что, "орлица", - сказал Вернер, - найди и приведи сюда епископа. Мне нужна ее помощь.
Санглант двинулся с места, и Лиат почему-то подумала, что он хочет сопровождать ее. Но вместо этого принц пересек залу и уселся на стул рядом с бургомистром.
Глупая! Она снова выругала себя и поспешила выйти. Ворота распахнулись перед ней, и толпа на этот раз почтительно расступалась, давая дорогу королевскому посланцу. Отец, должно быть, был прав, когда спрашивал ее: "Неужто ты столь легкомысленна, что видишь в людях только преследователей?" Но ведь он имел в виду Хью, и тут она оказалась права. Отец так и не понял, чего на самом деле хотел Хью. Об этом, впрочем, думать не хотелось, никогда.
Женщина, бывшая епископом Гента, не теряла времени даром. Лиат сразу же отослали с запиской, гласившей, что епископ явится к бургомистру в течение часа.
Когда девушка возвратилась во дворец, диакониса и ремесленник закончили говорить. Говорил третий человек - старик, судя по одежде и манере держаться, состоятельный и весьма уверенный в себе. Оживленно жестикулируя, он объяснял бургомистру положение звезд на небесной тверди и рассказывал о судьбе, ждущей Гент. Вернер слушал с напряженным вниманием и не заметил, как Лиат вошла.
- Как сказано в писаниях святых матерей церкви и как гласят подсчеты бабахаршанских астрологов, - нараспев говорил старик, раздуваясь от собственной важности, - прохождение Мока вблизи Врачевателя, одиннадцатого Дома меньшего Круга, а именно мирового дракона, что связывает небеса, открывает период исцеления и надежды, который только усилится влиянием Джеду, неистового Ангела Войны. Это произойдет скоро, очень скоро. Неистовый Джеду выйдет из Единорога и приблизится к Врачевателю. Таким образом небеса даруют нам надежду в сей час тьмы, и вы должны быть щедры, облегчая страдания тех, кто заперт в вашем чудесном городе.
- Какая ерунда! - шепнула про себя Лиат, тут же пожалев об этом. Она забыла, каким острым слухом обладал Санглант. Он бросил на нее короткий взгляд, но не сказал ничего.
- Продолжай, - приказал говорившему Вернер, и тот заговорил дальше, равнодушный ко всему, кроме внимания бургомистра.
- Итак, небеса даруют нам надежду. Не следует ожидать бедствий, ибо никто не видел комет над городом. Все мы можем безмятежно пировать и праздновать, ибо спасение наше уже близко, - Вернер приобретал все более радостный вид, - и если у меня будет достаточно золота для опытов, я смогу вычислить точный день и час нашего освобождения!
Этот человек принесет больше вреда, чем пользы. Но "орлы" не имеют права голоса в отличие от принцев, и она рискнула, тихонько шепнув: "Он обманщик".
Санглант тут же поднял руку.
- Где ты изучал искусство наблюдать за небесами? Чем докажешь, что все это правда?
Старик приложил руку к груди.
- Достойный принц делает мне честь, спрашивая об этом. Я учился в Академии Диотимы, что находится в Дарре, у самого дворца госпожи-иерарха. Там, читая книги древних, мы постигали премудрости небес и учились предсказывать людские судьбы по движению звезд.
- За хорошее вознаграждение, разумеется, - вырвалось у Лиат.
Не следовало произносить этого вслух, но она не могла удержаться. Отец никогда не причислял себя к астрологам или гаруспикам, к тем, кто считал себя способными предсказывать судьбы "королей и народов". Всех их он считал обманщиками. Уважая знание и, возможно, боясь его, отец не мог и мысли допустить о том, чтобы играть с ним, а тем более торговать, как делал этот старик.
Астролог, нахмурив брови, посмотрел на нее и горделиво произнес:
- Я известный человек, и многим в церкви не нравится то, что я делаю, но никто еще не уличил меня во лжи...
В разговор вмешалась диакониса:
- На Нарвонском соборе составление гороскопов было запрещено. Только Господь и Ангелы могут предвидеть наше будущее.
- Но ведь я... - брызгал слюной старик, - я не составляю индивидуальных гороскопов, но мое знание небес обширно, и никто не смеет презирать меня. Я изучил даже "Астрономикон" Виргилии и...
Лиат фыркнула:
- Виргилия написала "Элениаду". Автором пяти книг, называемых "Астрономикон", является Манилиус. Академия же, основанная Диотимой из Мантинеи, находится в городе Келлаи, а не в Дарре.
Смех Сангланта был похож на кашель. Она вздрогнула. Теперь все, бывшие в зале, недоуменно смотрели на нее, будто она заговорила на иноземном языке, как в свое время заговорили ученики блаженного Дайсана во время чуда Пятидесятого Дня. В общем, Лиат выдала себя с головой.
- Что?.. - спрашивал бургомистр с видом рыбы, выброшенной на сушу. Что?.. Я не...
- Я оскорблен, - вскричал человек, назвавший себя астрологом.
Диакониса смотрела на Лиат не то с интересом, не то с подозрением.
- Господин бургомистр! - резко проговорил Санглант, нарушая затянувшуюся паузу. - Мне нужна эта "орлица", чтобы доставлять послания моим людям, расставленным по сторожевым башням. Надеюсь, вы не будете возражать.
Бургомистр открыл рот, чтобы что-то сказать, но принц опередил его:
- Хорошо. - И вышел, поманив за собой Лиат.
Она последовала за ним. Сердце лихорадочно билось в груди. Но почему-то в душе не было страха. Скорее, радость и возбуждение. Санглант остановился во дворе, залитом солнечным светом. Потянулся и повел широкими плечами, напоминая теперь огромного зверя, только что справившегося с противником.
- Я, конечно, слышал чтение "Элениады", - заговорил он, - или ее части. При дворе короля много поэтов. Да и у бургомистра есть один, что распевает баллады по вечерам.
- Перевирает их, точнее.
Принц улыбнулся.
- Должно быть, ты бы справилась с этим лучше?
- Я не бард, чтобы петь на публике.
- Конечно нет. Ты нечто совсем другое. А что, действительно есть такая книга - "Астрономикон"?
- Я слышала о ней, но никогда не видела. Она упоминается в "Этимологиях" Исидоры Севийской... - Лиат замолкла. Неужели она пытается произвести на него впечатление?
- А ты и вправду ученица Вулфера?
- Не знаю, что вы имеете в виду...