"Думаю, что она просто испугана," - прошептала она. - "Она... ничего не расскажет о произошедшем."
"А Вы?" - настаивал Морган.
Девушка всхлипнула и уткнулась головой в золотистые кудри Дженнивер.
"Они не тронули меня," - прошептала она. - "Когда солдаты ворвались сюда, я, вместе с еще двумя сестрами, была в подвале. Мы спрятались. Они не нашли нас, но... надругались над сестрой Констанс. Вчетвером. Она была уже немолода и она... умерла," - с этими словами она вызывающе подняла глаза. "Впрочем, какая вам разница?" - бросила она. - "Вы спрашиваете, потому что вас действительно беспокоит то, что произошло, или вы просто хотите потешить свою мужскую похоть?"
"Я спрашиваю, потому что я оставил дома жену и маленького ребенка," негромко сказал Морган, как будто не замечая обидных слов, - "а еще потому, что я молю Бога о том, чтобы нашелся мужчина, который смог разделить их боль, если им придется пережить то, что пережили вы с принцессой. Думается, я мог бы помочь вам. Я обладаю некоторыми способностями к исцелению."
"Неужели?" - Глаза девушки полыхнули. - "Мы сами обладаем даром исцеления. Неужели Вы не слышали об этом? Мы - орден госпитальеров. Наш орден был создан специально для того, чтобы заботиться о больных и увечных," - стоило ей взглянуть на исковерканный двор у него за спиной, как зрачки ее расширились, а глаза наполнились слезами.
"Наша цель - помочать больным и увечным, а не причинять вред кому бы то ни было. Разве может существовать награда большая, чем люди..."
Ее голос сорвался в рыдания. Когда она залилась слезами и закрыла лицо рукой, Морган придвинулся поближе к ней и, потянувшись к ней, чтобы коснуться ее руки, мысленно попросил Келсона присмотреть за Джаннивер, которая, заметив его движение, отшатнулась и ахнула.
"Нет! Пожалуйста, не..." - начала было Дженнивер.
Но Келсон уже схватил ее за запястье, удерживая принцессу в пределах досягаемости, и ласковым. но повелительным жестом положил ладонь ей на лоб, заставляя ее заснуть. Она провалилась в забытье, даже не закончив фразы, и Келсон еле успел подхватить ее, обмякшую в его руках, не дав ей свалиться на куст роз у нее за спиной.
Морган же, попытавшийся проделать то же самое с компаньонкой Джаннивер, столкнулся с совершенно другой реакцией: стоило только его разуму коснуться ее, как она инстинктивно подняла мощные экраны - хорошо подготовленную, тренированную защиту - которые через мгновение слегка расслабились, ибо разум одного Дерини признал другого и удостоверился в его благих намерениях.
"Кто Вы такая?" - прошептал он, когда она, перестав сопротивляться, с тихим стоном облегчения припала к его груди. Ее плечи еще подрагивали, когда она пыталась сдержать свои слезы.
"Ротана," - ответила она. - "Мой отец - Хаким, Эмир Нур Халлаж. А кто... кто вы?"
Она Дерини! - мысленно сообщил Морган Келсону, недоверчиво глядя на Ротану. - И, если я не ошибаюсь, родственница Риченды.
"Я Морган," - негромко сказал он. - "А это Келсон Гвинеддский. И мне кажется, что Вы и моя жена - родственницы по мужу."
"Ваша... Ваша жена?"
Он почувствовал, как она напряглась, услышав его слова, и она отпрянула, глядя на него и сделав свои экраны непроницаемыми, чтобы он не мог пройти сквозь них. Вместе с тем, она больше не пыталась вторгаться в его разум.
Келсон передвинул неподвижную Джаннивер на другую руку и удивленно поглядел на них.
"Она действительно родственница Риченды?"
"Риченды?" - прошептала Ротана. - "Риченда Релжанская - Ваша жена? Это она была графиней Марлийской?"
"Да, помимо прочего," - спокойно сказал Морган. - "А теперь она герцогиня Корвинская."
"О, Боже милосердный, ну, конечно же," - пробормотала Ротана, недоверчиво качая головой и прижав обе руки к губам. - "Морган - корвинский герцог-Дерини - и Келсон Халдейн, король гвинеддский. Я должна была догадаться."
"М-да, я знал, что слава о нас идет впереди нас," - пробормотал Морган, - "но..."
"О, милорд, я не хотела показаться непочтительной. Но я помню Риченду с детства, еще до того, как она вышла замуж за Брана Кориса. Она всегда играла со мной, и..."
Взглянув на Моргана и Келсона, она оборвала себя на полуслове.
"Милорд, у нее был сын от Брэна Кориса. А Брэн предал Вас."
"Да, это так," - ответил Келсон, - "Но не его сын. Не хотите же Вы сказать, что я мог бы причинить вред..."
"Конечно, она не это имела в виду," - сказал Морган. - "Кстати, миледи, а Вы когда-нибудь видели этого мальчика?"
Ротана отрицательно покачала головой.
"Тогда, наверное, Вам стоит посмотреть на него," - продолжил Морган, пытаясь успокоить Ротану и поднять ее настроение. - "Поужинайте с нами сегодня и вы его увидите. Мой пасынок, Брендан Корис, исполняет в этом походе обязанности моего пажа. Ему сейчас семь. Кроме того, у нас с Ричендой есть еще и дочь, которой чуть больше года. Ее зовут Бриони. А Вы разве не слышали о нашей свадьбе?"
"Нет, не слышала."
Когда начальное удивление прошло, Ротану, казалось, уже не беспокоили новости, и вскоре она уже нетерпеливо расспрашивала Моргана о Риченде и детях, но, тем не менее, отказалась от предложения поужинать.
"Благодарю Вас, милорд, но я не могу," - тихо сказала она, снова сосредотачивая свое внимание на спящей Джаннивер. - "Было бы просто неприлично, если бы я тратила время не на то, чего от меня ждут мои сестры и население города, пусть даже раненым смогут помочь и без меня. Кроме того, я буду нужна принцессе, когда она проснется... и спасибо Вам, Сир, за то, что Вы принесли ей облегчение, это должна была сделать я, но совершенное злодейство выбило меня из колеи."
"Я пришлю вам на помощь несколько наших полевых врачей," - негромко сказал Келсон, - "и продовольствие для вас и жителей города. И я постараюсь помочь с очисткой церкви и похоронами погибших."
Он ушел отдавать необходимые распоряжения, а Морган по просьбе Ротаны отнес спящую Джаннивер в церковь и оставил обеих девушек на попечении аббатиссы. Этим же вечером, после ужина и обсуждения с командирами и лазутчиками возможного маршрута налетчиков, Морган с холодно-молчаливым Келсоном вернулись в монастырь, чтобы узнать, как себя чувствуют обе королевских пациентки и что происходит в монастыре.
"Люди мастерски расчищают церковь," - сказал им архиепископ Кардиель, выходя из церковных дверей в сопровождении отца Лаела, невысокого жилистого священника, который был одновременно его личным полевым врачом и духовником. - "В церкви почти все сделано. Утром, до того как мы отправимся, я должен буду заново освятить ее."
"А что с монахинями?" - спросил Морган.
Кардиель пожал плечами и вздохнул. - "С ними не так просто, Аларик, как с окружающими предметами, но мне кажется, что они в порядке, насколько, конечно, они могут быть. Аббатисса только что дала мне кое-какие цифры."
"Сколько убитых?" - спросил Келсон.
"К счастью, не так много как мы боялись," - ответил Кардиель. - "Больше всего пострадавших, конечно, среди мужчин. Пятеро мирян и один монах были убиты, когда те бросились защищать женщин, еще несколько человек избиты ничего необычного. Умерли только три монахини: одна была убита во время нападения. а еще двое умерли от травм. На самом деле, большинству из них удалось сбежать."
"Слава Богу," - прошептал Келсон, и повернулся к Лаелу, - "правда, умерло еще и несколько горожан. А как принцесса?"
Обычно веселый Отец Лаел, небрежно набросив на плечо свой медицинский мешок, оглянулся на дверь, из которой только вышли они с Кардиелем, и тяжело вздохнул.
"Я дал ей успокоительное. Физически она поправится очень быстро. Эта старая курица, аббатисса, не позволила мне осмотреть ее, но она молода и сильна, да и молодая монашка, которая сидит с ней, говорит, что у нет никаких серьезных повреждений," - тут он снова вздохнул.
"А вот другие раны будут заживать долго. Плохо, что она не может просто забыть о случившемся. Или может?" - добавил он, с надеждой посмотрев вначале на Моргана, затем на Келсона, поскольку он видел их работу достаточно часто, чтобы догадаться о кое-каких их способностях. - "Вы ведь можете заставить ее забыть все, правда?"
Когда Келсон, уставившись себе под ноги, внезапно закрыл свои экраны Морган никак не мог понять почему - Морган тихонько кашлянул, привлекая внимание Лаела.
"Святой отец, мы конечно, сделаем, что можем сделать, оставаясь в рамках приличия," - негромко сказал он, пытаясь догадаться, почему Келсон закрылся ото всех. - "Но если аббатисса не позволила полевому врачу и духовнику архиепископа прикоснуться к своей подопечной, то попробуйте представить, что она скажет по поводу герцога-Дерини и молодого короля, в отношении души которого тоже есть кое-какие-подозрения."
"А вдруг она не позволит нам увидеть Джаннивер?" - не ослабляя своих экранов, шепотом спросил Келсон, когда оба священника ушли, а они с Морганом направились к часовне, в которой спала Джаннивер. - "Боже, мне надо было сделать это как только мы нашли ее, когда у меня была возможность для этого."
"Сделать что?"
"Заглянуть в ее воспоминания. Помните, Ротана говорила, что напавший на Джаннивер ворчал по поводу надменных епископов и священников. Вам не кажется, что он имел в виду Лориса?"