94116.fb2
"Все мы стараемся быть благородными," - устало сказал Келсон. - "Вы гарантируете безопасность моего посланника?"
"Конечно," - Посланник с некоторым подозрением посмотрел на Моргана и Дункана, - "правда, я не думаю, что моя госпожа будет рада, если к ней отправится Дерини... Простите, господа, я не хотел обидеть вас," - добавил он.
Келсон слегка усмехнулся. - "Я хочу послать к ней не герцога, а графа," - спокойно сказал он, - "который, кстати, является ее родственником. Правда, их последняя встреча случилась при не самых благоприятных обстоятельствах. Как Вы думаете, примет ли она своего племянника, графа Дугала МакАрдри?"
Солдат внимательно, оценивающе поглядел на Дугала, затем, с неожиданным напряжением во взгляде, обратил глаза к королю.
"Графу будет гарантирована безопасность," - запинаясь, сказал он. "но... Сир, Вы не знаете, что случилось с лордом Сикардом?"
Келсон угрюмо кивнул.
"Знаю. Но об этом вначале должна узнать Ваша госпожа," - сказал он, "и лучше, если об этом ей расскажет граф Дугал. Вы сопроводите его к ней?"
По пути к воротам Лааса Дугал и посланник обменялись едва ли дюжиной слов. Им не о чем было говорить. Дугал чувствовал себя неуютно от груза известий, которые он должен был доставить Кайтрине, а от ее посланника вряд ли можно было ожидать дружеского отношения к тому, кто вез вести, которые, практически наверняка, означали конец всем разговорам о независимости Меары.
Чтобы подчеркнуть, что он едет скорее как посланник, а не как солдат с титулом графа, Дугал сменил доспехи на кожаный дорожный костюм и не стал пристегивать к поясу ни меча, ни кинжала. Чтобы подчеркнуть свое родство с меарской претенденткой, он накинул новый плед цветов клана МакАрдри, заколов его на груди брошью, на голове его красовалась украшенная тремя перьями приграничная шапочка, подтверждавшая его статус предводителя клана, а в косичку была вплетена черная лента. Бок о бок с меарским посланником он проехал через ворота во внутренний двор замка, спешился и, не глядя по сторонам, пошел следом за посланником,который повел его не в главный зал, а вверх по лестнице, затем по боковому коридору.
Кайтрина ожидала его в гостиной, окна которой выходили в монастырский сад. Вокруг нее стояли Джудаель, епископ Креода и четверо странствующих епископов, поддержавших Лориса и претензии Меары на независимость: Мир Кирни, Джильберт Десмонд, Реймер Вэленс и Калдер Шил, его дядя по материнской линии - нет, на самом деле, двоюродный дед. Когда Кайтрина увидела, кого король прислал ей, ее морщинистое лицо, казалось, стало белее ее белых одежд.
"Как он посмел послать тебя?" - пробормотала она, выглядя настолько бледной, что Дугал испугался, как бы она не лишилась чувств. - "Как ты смеешь смотреть мне в глаза?"
Дугал, как и следовало посланнику короля к правителю противника, вежливо приветствовал ее.
"Миледи, вряд ли Вы можете ожидать от посланника Халдейна, кем бы он ни был, хороших новостей," - спокойно сказал он. - "Его Величество посчитал, что будет лучше, если Вы услышите это от родственника."
Кайтрина постаралась взять себя в руки, как и подобало бы королеве, и пристроила руки на подлокотники своего кресла, которое в это мгновение превратилось во всего лишь жалкое подобие трона.
"Что за... новости?" - пробормотала она. - "Сикард?"
"Мертв, миледи."
"А мой... мой сын?"
"Тоже."
Когда ее руки взлетели к губам, стараясь остановить беззвучный, полный страдания крик, Джудаель опустился на колени рядом с ее креслом и положил голову ей на колени, а Креода сделал несколько торопливых шагов к Дугалу.
"Что с архиепископом Лорисом?"
Дугал знал, что он, будучи глашатаем Келсона, должен держаться нейтральным, но, несмотря на это, в голосе его послышался лед.
"Пленен, Ваше Преосвященство. И Монсиньор Горони тоже. Они ждут королевского суда."
"Но это невозможно," - пробормотал себе под нос Креода, Джудаель побледнел, а остальные священники ошеломленно зашептались друг с другом.
"Позвольте мне заверить вас, что это не только возможно, но и есть так на самом деле, Ваше Преосвященство," - холодно сказал Дугал. - "И, честно..."
Он оборвал себя, ибо не стоило рассказывать здесь ни о том, что Лорис и Горони сотворили с его отцом, ни о том, что отношения между ним и Дунканом были чем-то большим, чем обычные отношения между двумя приграничниками.
отрезал себя, поскольку это не был его место, чтобы говорить того, что Loris и Gorony сделал его отцу, или сообщать всегда, что его отношения с Дунканом были что - нибудь другой чем borderman к borderman.
"Вы будете оповещены о мнении Его Величества на этот счет в свое время. А пока что моя обязанность - изложить ее милости условия, выставленные Его Величеством."
"Как смеет он ставить мне условия?" - пробормотала Кайтрина.
Дугал удивленно вскинул голову. - "Миледи, Вы же проиграли. Вряд ли Вы можете не понимать этого."
С явным усилием взяв себя в руки, Кайтрина снова пристально посмотрела на него.
"Юный МакАрдри, в Лаасе, своей столице, я в безопасности," - твердо сказала она. - "Твой Келсон не сможет выгнать меня отсюда."
"Выгнать Вас?" - Дугал удивленно посмотрел на остальных. - "Мадам, Вы в осаде. Ваши основные советники или схвачены, или убиты. Ваша армия была разбита в сражении и присягнула на верность Халдейнам, как и должно было случиться еще несколько поколений назад. Все, что нужно сделать Его Величеству - это просто выждать. И, если будет необходимо, он будет ждать. Сбежать Вам не удастся. Вы проиграли."
Джудаель положил свою дрожащую ладонь на руку своей тетки и смело посмотрел на Дугала.
"И каковы же условия короля?" - спокойно спросил он.
"Я зачитаю их вам," - ответил Дугал, вынимая свиток из-за пазухи своего дорожного костюмя и набирая побольше воздуха.
"От Келсона Синила Риса Энтони Халдейна, милостию Божьей Короля Гвинедда, правителя Меары и правителя Перпл Марча - леди Кайтрине, именумой также "Меарской Претенденткой"," - спокойно сказал он, разворачивая свиток. - "Леди, дальнейшее сопротивление вашему законному сюзерену приведет только к бессмысленной гибели меарцев, ибо за каждого погибшего подданного Халдейнов незамедлительно по окончанию битвы будут казнены десять меарцев. Однако, в случае Вашей безоговорочной сдачи, мы склонны предложить Вам следующие условия:
Первое. Против народа Меары не будет предпринято никаких дальнейших репрессий, но все лица благородного происхождения и бывшие военнослужащие меарской армии должны присягнуть на верность королю Келсону Гвинеддскому как их законному суверену и правителю, а в случае нарушения этой присяги кем бы то ни было из них все они подлежат казни. Решения в отношении тех, кто нарушил законы Гвинедда, причинив при этом вред другим лицам, будут приняты в индивидуальном порядке.
Второе," - прежде чем читать дальше, он, не поднимая глаз, сделал еще один глубокий вдох. - "Будет разрешено почетное погребение в Лаасе тел Сикарда МакАрдри и Итела Меарского. Леди Кайтрине будет позволено присутствовать на церемонии погребения, как того требует обычай."
"Как они умерли?" - донесся до него голос Кайтрины, прервавший его заранее отрепетированную речь.
Дугал поднял голову и медленно опустил свиток.
"Разве подробности сейчас важны, миледи?" - тихо спросил он. - "Они только сильнее расстроят Вас."
"Расскажите мне!" - потребовала она. - "Иначе я не стану слушать остальные требования Вашего господина."
"Хорошо."
Дугал, чувствуя себя неловко, свернул свиток и постарался подобрать слова, которые могли бы немного смягчить правду.
"Ваш муж пал с мечом в руке, мадам," - тихо сказал он. - "Я... мне сказали, что он встретил смерть с отвагой, предпочтя смерть плену, когда понял, что потерял армию."
"Да," - выдохнула она. - "Это похоже на него. Вы видели, как он погиб?"
"Нет, миледи."
"Но это было быстро?" - настаивала она. - "Скажите, что он не мучался."
"Я думаю, миледи, что он не мучался," - сказал Дугал, в памяти которого всплыла картина стрелы, торчащей из глаза Сикарда. - "Он умер мгновенно. Я сомневаюсь, что он вообще что-то почувствовал."