94154.fb2
От заданного напрямик вопроса она покраснела. Потом сурово поджала губы — я мог бы быть в сто раз знатнее и в двести — привлекательнее, но и тогда она бы возмутилась. Но я и по ее реакции понял, что — да, по меньшей мере влюблена. Алисия отступила на шаг назад, готовясь оставить невежливого гостя, задающего личные вопросы, а этого я допустить не мог. Поэтому схватил ее за руку, сжал в ладонях ее прохладные пальцы, поднес к губам:
— Прошу простить мне мою дерзость. Молю о снисхождении — сделайте вид, что я не задавал этого вопроса…
Каюсь, каюсь, говоря это, я чуть-чуть колдовал. Самую малость — посылай легчайшие искорки магии через свои руки — в ее. Что она при этом чувствовала — я догадывался. Приятное, ничем не объяснимое чувство, похожее на возбуждение от внезапно открывшегося красивого вида, или кружки горячего грога после долгой прогулки по морозцу. Так что 'оттаяла' она почти что в прямом смысле. Губы ее дрогнули — она подписала мой мирный договор.
— О каком вопросе вы говорите?
Мы улыбнулись друг другу, и заговорили о другом. О ее детстве, родителях — она тоже рано потеряла мать, как и я, — верховых прогулках по родным лесам. Слуги все так же стояли столбом, по залу перемещались группки придворных, с завистью и удивлением посматривая в нашу сторону; видимо, для них не было секретом то, что должен был официально объявить король только после присяги лордов — и они недоумевали, что делает невеста Эдуарда рядом с этим горбатым сморчком. Но приблизиться не решались. Лопали устрицы с побережья Аркении, стоя на приличном расстоянии. Лорд Вито, хоть и должен был присягнуть самым первым, не появлялся, а сам король был скрыт толпой лордов. Вернее, это мы с Алисией были скрыты от него за лицами дворян, чему я был искренне рад. Не хватало еще, чтобы он нас увидел. Но я был уверен — когда толпа начнет рассасываться, Вито предупредит нас. Ничто не ускользает от этого франта.
— Баронство Деэлгар… я редко вспоминаю об этом, но ведь мое скромное жилище находится на землях вашего отца. Я задолжал ему невесть сколько денег налога на имущество и землю, — пошутил я. Хотя, если подсчитать — рента за сто лет… Весь мой старый клад мог бы уйти на это.
— Значит, мы соседи? — обрадовалась Алисия. — И я смогу к вам заезжать?
Вот еще глупости…
— Э-э, миледи, я живу высоко в горах…
— Я люблю горы!
— До меня добираться из столицы баронства не меньше…
— Я часто езжу верхом, и довольно таки далеко… Ну пригласите меня, пожалуйста, что вам стоит?
Я заикнулся о бедности моего домика, не соответствующего вкусам благородных дворян, сложном подъеме и еще куче всяких мелочей — она отметала мои возражения с милой улыбкой. Ну не мог же я напрямую спросить ее, что ей надо от полоумного старика? Она могла снова обидеться, и магия рукопожатия уже не помогла бы. В конце концов я сдался, только вяло спросил напоследок:
— А вы разве не здесь остаетесь, не в столице?
— Я приехала только на коронацию, и после нее уеду в Уведо. По традиции после объявления помолвки должно пройти полгода, прежде чем можно будет сыграть свадьбу и невеста это время проводит в доме отца. Вы не знали?
— Нет, — буркнул я, — никогда не был невестой, уж извините.
И еще я почти никогда не соблюдал традиции.
К нам приблизился лорд Вито.
— Миледи… — он поклонился Алисии и чуть мотнул головой в сторону трона. Как я и предполагал, дворяне начали расступаться, уступая дорогу королю, закончившему обряд присяги. Баронесса тут же поняла намек и, вежливо кивнув нам обоим, направилась к будущему супругу. Я понял, что пообщаться с ней еще мне вряд ли светит, наедине уж точно вряд ли получится.
— Как настроение? — спросил я у Советника.
— Такое, как будто я собственными руками положил страну на плаху, — честно сказал Вито.
— Возможно, без головы она будет смотреться лучше, — не поддался жалости я.
— Возможно, — не стал спорить он. Выглядел Советник усталым и огорченным, таким и был, наверное. Я с сожалением посмотрел на стол, полный всяческих вкусных вещей, напомнил своему желудку, что не ради еды я сюда пришел (а ради чего?) и подумал, что не стоит ради набитого брюха рисковать встретить Эдуарда лицом к лицу, когда он уже король и может приказать повесить меня прямо тут же, в саду.
— Я, пожалуй, пойду… — объявил я. Вито согласно кивнул. Такое безразличие и покорность могли бы насторожить меня, но я, еще весь в обаянии Алисии, как в запахе нежной розы, не придал этому значения.
— Вито… Чуть было не забыл — вот… подарок.
Я протянул ему книжицу без обложки, со стихами великого поэта. И не поинтересовался, знает ли он хавирский… Захочет прочитать — выучит, уж в его-то способностях сомневаться не приходилось. Советник немного удивленно глянул на меня, словно не ожидал подобного, но промолчал, спрятав книгу за отворотом камзола.
— Удачи Вам, мессир.
Покинув зал, я не удержался от искушения пройтись по портретной галерее, посмотрел на предков… Там и мой висел. Неужели когда-то я так выглядел? И имею в виду, таким идиотом. У портрета Гедеона (не такого напыщенного, как в Главной зале) я простоял дольше, чем перед своим, вспоминая свое знакомство с этим разумным и достойным человеком, жалея, что так спешно уехал, не пообщавшись с ним как следует… Кто же знал, что всего через четыре года он отойдет в лучший мир?
Когда я подошел к портрету отца, даже не зная, что и думать, я вдруг услышал шаги — слишком уверенные, тяжелые, чтобы принадлежать заблудившемуся гостю, слуге… а стражники ходили размеренно; уж я-то, проживший почти сорок лет в замках, на слух определял подобные вещи, как охотник по стуку копыт различил бы оленя и пони. Но — тут, похоже, кто-то шел быстро, нервно. Я отступил в нишу, и замер, припоминая заклинание невидимости. Оно почему-то не вспоминалось, зато в памяти всплыло другое (как-то слишком быстро, на мой вкус) — та самая 'ледяная смерть', которой я расправился с разбойниками на дороге.
Когда шаги приблизились и их обладатели показались в свете факелов, я понял, что чуть было не стал королеубийцей, причем дважды. Эдуард и Тобиас, везет же мне, весело подумал я — а потом вспомнил Ньелля, и его слова о 'багровой звезде'… по телу побежали мурашки, как тысячи маленьких блох. Но Ньелль с Асурро говорили, что все кончится, как только я пересеку границу. Так и случилось, в общем-то, — но как иначе объяснить такое сумасшедшее совпадение? Однако хватит крутить одну (да и ту глупую) мысль так и эдак, старикашка, сказал себе я, лучше подслушай, о чем они говорят. Но, к сожалению, короли стояли слишком далеко, чтобы можно было разобрать шепот. Но я видел их лица, и отметил, что оба, начав разговор сравнительно спокойно, постепенно выходят из себя. Делали они это по-разному: Эдуард сверлил взглядом подбородок короля Локрелеона (потому что, для того, чтобы посмотреть тому в глаза, новоиспеченному монарху пришлось бы задирать голову, а в его понимании это было унижением), и сжимал-разжимал кулаки; Тобиас же краснел шеей и речь его становилась все медленнее, он пыхтел. Я уловил лишь пару слов, ничего не понял, и хотел только одного — чтобы эти двое ушли куда-нибудь, дав мне спокойно убраться из этого проклятого замка. Не знаю, может, Боги услышали мое невысказанное желание, потому что в конце коридора снова послышались шаги — на этот раз гвардейца. Короли поспешили пойти дальше, держась на расстоянии пары шагов друг от друга.
Я покинул замок, как и подобает непрошеному гостю, через заднюю дверь, слава Богам, не ту, через которую пришел. Хватило с меня и одного моря грязи на сегодня.
***
Обратный путь к горам Ага-Раав занял у меня все те же дни, что и всегда. Я напросился в повозку купца, собиравшегося заехать в Низодолье. Моя семидесятилетняя внешность, похоже, незаметно для меня проспорила шестидесятилетней — я стремительно молодел. Ньелль сдержал слово, объяснив мне, как меняться не только снаружи, но и внутри; единственным недостатком этих изменений было то, что они с трудом поддавались контролю. Но я легкомысленно махнул на контроль рукой, и домой добрался на своих двоих, бодро скача по горам, ну чисто козлик.
Дома я обнаружил починенную лестницу, два новых стула, несколько полок и сундук. Пол в моей спальне был перестелен. Вот к чему приводит слишком большое количество свободного времени, хотел сказать я Рэду, но первый мой ученик куда-то запропастился, оставив лишь записку, всю в кривоватых буковках:
'Учитель, я приеду через месяц, берегите себя, не простудитесь, я привез еще пару одеял и воды натаскал'.
Про то, что он отправился снова искать Хилл, он не написал — но я итак понял. 'Кухлин', напомнил я себе, легендарный герой, две трети легенды откапывающий старца; мой мальчик будет рыть носом землю до тех пор, пока не найдет свою подругу, или нос не сотрет, или земля не перевернется.
К середине осени он вернулся. Ругать меня за то, что я тогда, спустившись в деревеньку 'за вином', уехал на несколько дней, он не стал — то ли остыл, то ли понял, что мне это было действительно нужно. Даже не поинтересовался, где я был и что делал. Мы вообще говорили с ним только о бытовых, обычных вещах — даже не о магии. Рэд уговорил меня повесить на окна ставни, а я, поняв, что то ли колокольца уже не выполняют своих обязанностей по отгонянию от меня кошмаров, то ли сами кошмары, сдавшись, ушли, согласился еще и стекла вставить.
Он не сказал ни слова о Хилли, а я не спрашивал.
В октябре, еще до Рэда, ко мне приехала Алисия, не одна, естественно, в сопровождении свиты — но ее она оставила внизу. Я порадовался, что не впал в спячку, лишив тем самым себя общества милой девушки; мы поговорили о неурожае, о снежных бурях, губящих стада овец на противоположных склонах гор Нетотон, о молодом короле, всего раз после помолвки навестившем ее. Впрочем, она не жаловалась, оправдывая его нежелание видеть свою невесту всем, чем только можно — королевскими заботами, погодой, скромностью, в конце концов. Я не стал объяснять ей, что такого понятия для Эдуарда не существует. Она провела у меня всего один день, но после ее отъезда я радовался непонятно чему целую неделю. Может, тому, что я еще кому-то нужен… А может, потому, что у меня появился еще один друг — за день можно понять это, и можете меня не разубеждать…
***
ГОРЫ АГА-РААВ
НОЯБРЬ
От жителей Низодолья я узнал, что в первый день декабря состоялась церемония бракосочетания Алисии и короля Эдуарда. Люди радовались, что на троне сидит их землячка, по поводу женитьбы короля был устроен праздник, молодой чете желали долгих, счастливых лет жизни и множество детей. Я был вынужден выпить вместе со всеми, попав в трактир как раз во время этого праздника, проклиная свою невезучесть и думая, что счастливой жизни я могу желать только одной половинке венценосной пары.
Подошла к концу осень. Началась зима. Рэд уехал, как, впрочем, всегда делал зимой. И, как всегда, сначала предложил остаться, но я выгнал его практически взашей. Собрался погрузиться в нормальную зимнюю спячку, как делал давно, только поселившись в горах — но не тут то было. Организм наотрез отказался дать мне заслуженный отдых. После двух недель брожения по домику, который заносило снегом, я понял, что придется что-то делать. Взял себя в руки и предпринял несколько весьма результативных поездок — в Низодолье, договориться о том, чтобы мне раз в три дня доставляли еду и дрова, а также в столицу баронства — Уведо, где я приобрел несколько стопок книг, писчую бумагу, запасы чернил и перьев. Так что всю зиму я читал, писал, опять читал… и прогуливался по окрестностям, заходя все дальше. Даже отправился на другую сторону долины, в горы Нетотон, собираясь найти там следы пребывания легендарных Старцев-Под-Горой; ничего, естественно, не обнаружил, зато надышался горами вдосталь. И насмотрелся на них… А они оказались очень разными… То, что я привык видеть из окна своего домика — благолепные вершины, величественные и невозмутимые — на деле оказалось опасными горами, подстерегающими путника, чтобы неожиданно сбросить на него лавину снега или груды камней. Пару раз меня чуть не завалило. Если бы я не успел распылить камни прямо над головой — стал бы сам Старцем-Под-Горой, как пить дать.
Наступила весна.
В середине марта приехал Рэд, со свежими, как он думал, новостями о королеве, отсутствием вестей о Хилли и кучей мехов — согревать старенького учителя. Каково же было его удивление, когда он обнаружил меня бодрствующим — обычно именно он будил меня, приезжая всегда в один и тот же день, пятнадцатого марта, — и почти не старичком. Я сам дал бы себе пятьдесят, глядя в бадью с водой, Рэд же только удивленно покачал головой, и я понял, что мне, спускаясь в деревню, понадобится теперь наоборот, гримироваться под старость.
— Молодеете… Решили добраться до младенчества? — спросил меня Рэд, выставляя из сумки в ряд банки с медом, вареньями и соленьями. — Учтите, грудью я кормить не умею.
Мой ученик чем дальше, тем больше походил на меня в плане юмора. Это и забавляло, и пугало.
— Думаю, остановлюсь на двадцати восьми. Самый глупый и приятный возраст, — парировал я.