94154.fb2 Король-Бродяга (День дурака, час шута) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 73

Король-Бродяга (День дурака, час шута) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 73

Правда, толком поговорить все равно не получилось. Во-первых, Рэд кружил около, а во-вторых, охрана Алисии относилась к своей задаче с большим рвением. Особенно молодой капитан, который заботливо спрашивал каждые полчаса, не устала ли королева, не хочет ли чего-нибудь… Еще в самом начале поездки я понял одну вещь, которая меня и обрадовала, и расстроила одновременно. Алисия уже не любила — или правильнее было выразиться: 'не была влюблена в' — короля, но зато она по уши встрескалась в капитана Алирона. Поскольку он ехал то немного впереди нас, то рядом, я смог, не вызывая подозрений, расспросить — кто он, откуда и что вообще здесь делает. Оказалось, что он, как и десять деэлгарских молодцов, достались королеве в наследство — ее земляки, многих она знала лично, с детства, в том числе и упоминавшегося уже Алирона. Большая часть разговоров, кстати, состояла именно из их общих воспоминаний — глядя на Алисию, трудно было предположить, что она напугана, или взволнована… будто бы не она призналась, что ее жизнь находится под угрозой. Ох уж мне эти влюбленные, находясь рядом с объектом своей любви, они словно бы отправляются в страну грез, не замечая никого и ничего вокруг. Она улыбалась, даже смеялась… Это-то чувство между двумя молодыми людьми и застало меня врасплох, заставив поволноваться. Знает ли король? Конечно, нет, иначе красивая голова Алирона уже красовалась бы на стене города. А остальные? Рэд — тот заметил, и сразу сник, хотя я и так мог бы ему сказать, что ничего ему не светит, правда, он вряд ли бы меня послушал. Этому молодчику бесполезно объяснять, что дама замужем, и муж у нее мало того, что ревнивый и подозрительный, так еще и может мановением пальца лишить человека жизни. Но раз так, раз она влюблена в другого… Ладно, мой ученик многому научился за годы ученичества, сказал я себе, а обычные люди? Но они, кажется, воспринимали некую близость между королевой и капитаном ее стражи как нечто само собой разумеющееся — они росли вместе, он был из достаточно знатного рода, так что она не унижала свое достоинство дружбой с нижестоящим, и к тому же, как я заметил, старалась уделять почти столько же внимания всем своим людям — знала всех по именам и справлялась об их семьях, была в курсе болячек их многочисленных родственников, возраста детей и даже кто из них недавно проигрался в кости.

— Йомель, ты с малолетства проигрывался, сначала в камушки, потом в поддавки, теперь вот в кости, — смеялась она, а вся это зычноголосая ватага вторила ей своим громоподобным смехом. Они все были в нее чуточку влюблены. Красивая, милая, добрая и открытая сердцем, да еще и дочь их сюзерена. И королева. Отчего ж ее было не любить? Так что Алирон отличался от остальных только лишь тем, что вел себя сдержаннее, и чувства свои прятал тщательнее — потому что были они сильнее.

— Ваше Величество, удача — верткая дама, — глубокомысленно заметил я, делая знак бровями. С самого отъезда мы не могли поговорить наедине.

Она прекрасно меня поняла, сделала почти неприметное движение рукой. И через некоторое время заметила:

— Какое несчастье… я, кажется, обронила перстень с руки — точно помню, что еще совсем недавно он был на мне…

Оба молодых самца (Рэд и Алирон) встрепенулись, как при звуке трубы, и, сверкнув улыбками, помчались назад по дороге. Я был уверен, что кольцо они найдут, даже если придется носом землю рыть.

— Теперь мы можем поговорить, недолго, правда, — смущенно заметила она.

Мне было неприятно опускать ее с небес на землю, но пришлось.

— Алисия, — она по-прежнему настаивала, чтобы в личной беседе я звал ее по имени и на 'ты', а я не сопротивлялся — себе дороже. — Король спокойно отнесся к твоей отлучке?

Она потускнела.

— Да, я ездила к отцу два раза — после коронации и еще один раз после свадьбы, думаю, он успел привыкнуть к этому.

Умница.

— Нам нужно будет сразу по приезде посетить Советника, лорда Вито, под предлогом, скажем… я его родственник — ты не забыла? — я улыбнулся. — Хотя этот факт успокоит разве что придворных, думаю, они не удивятся, что ты поехала сопроводить старичка, еле переставляющего ноги, до порога дома его племянника, сердце у тебя доброе, даже слишком. — Я проигнорировал ее нахмуренные брови. — Но Эдуарда это не то что не убедит, а утвердит в наихудших опасениях, поэтому тебе надо придумать предлог, под которым можно покинуть дворец на несколько часов.

Она задумалась, мельком взглянула назад — но наши искатели кольца еще не возвращались.

— Перед отъездом я заказала у Галуаны, портнихи, что обшивает двор, несколько новых платьев. Думаю, вполне естественно, что я захочу сразу же их увидеть.

— Алисия… — я поерзал в седле. Не потому, что чувствовал неловкость, просто ноги затекли. — Я, конечно, рад, что ты избавилась от детской влюбленности в короля, но… так скоро найти замену — не боишься?

— Не понимаю, о чем Вы.

— Капитан.

— Это так явно? — она держалась очень хорошо, ровный тон, спокойное лицо. Но старика-то не обманешь.

— Для меня — да. Будь осторожней. — Этой фразой я разделался со своим долгом: предупредил и хватит. Я обернулся назад. — Что-то они долго там…

— Повернем и проверим, — королева приняла решение мгновенно и тут же повернула коня назад. Я глянул мельком на основную часть отряда — кажется, они не заметили, что мы возвращаемся. Мы тронулись назад по дороге рысью, отложив на время наш разговор. Да и сказано было почти все, что необходимо, остальное — пустой треп.

Буквально через минуту мы услышали впереди звон мечей.

— На них напали! — крикнула Алисия и пустила коня в галоп.

Как женщины держатся в седле со всеми своими юбками, да еще боком — ума не приложу. Я дал своему ослику ногами по бокам и он потрусил за королевой, но не слишком резво. Я выбирал его за спокойный характер, и он решил именно сейчас его продемонстрировать. Хорошо для меня, но плохо для королевы.

Капитан Алирон и Рэд, спешившись, стояли посреди дороги, держа за узду коней и используя их в качестве прикрытия от нападающих. Время от времени они выскакивали, пытались достать противником мечом и прятались обратно. Конь Алирона уж припадал на правую ногу, но вел себя, как настоящий солдат — кусал и бил копытами врагов.

Разбойники, понял я. Эх, слишком много свидетелей, магия тут не помощник; если я даже Рэда тогда, когда мы познакомились, не сумел убедить, что я никак не причастен к внезапной смерти нападавших, то уж королева с Алироном точно что-то заподозрят. Поэтому я, уверенный в боевых качествах своего ученика, постарался сделать то, что действительно было мне под силу — защитить королеву.

— Алисия! — крикнул я. Она обернулась и придержала коня, остановившись всего в десяти шагах от группы разбойников, окруживших нашу парочку. Обычные бандиты, правда, неплохо вооруженные и, как ни удивительно, конные. Наверное, они проглядели нашу кавалькаду, выехали прямо на Рэда с Алироном и решили, что они — легкая добыча. Ведь их, разбойников, было около дюжины, что им два каких-то парня с мечами. Тем более что один из них вез у седла подозрительно привлекательный пухлый мешок.

К сожалению, на мой крик обратила внимание не только королева — двое грабителей развернули коней и двинулись к нам. Я забил каблуками сапог по бокам осла, понуждая его проснуться и рвануться вперед, к Алисии. Один из разбойников радостно ухмыльнулся — еще бы, 'подкрепление' оказалось всего на всего стариком и девицей — богато одетой, между прочим.

Конь королевы вдруг заржал и встал на дыбы. И я в который раз убедился, что прав — юбки мешают правильной, крепкой посадке. Алисия упала. Хорошо, что ни Рэд, ни Алирон этого не увидели — они бы кинулись на помощь и обязательно получили бы по хорошему удару мечом. Оставалась последняя надежда — на меня. Я натянул поводья, но осел не послушался, упрямо двигаясь прямо в гущу схватки. Мне пришлось спрыгнуть с него, и приземлился я крайне неудачно — прямо да королеву, да еще и ногу, кажется, растянул.

— Они… они… — начала королева, яростно сверкая глазами, но закончить я ей не дал — подскочил и потянул за собой в поле, на котором росло что-то достаточно высокое и густое, чтобы путаться у нас в ногах.

— Алисия, не время сейчас выказывать монарший гнев, — отдуваясь, я на бегу пытался воззвать к ее разуму. — Спрячемся. Скорее.

Я обернулся, не сбавляя скорости — хотя какая там скорость, ковылял я так, будто мне было не сто шестьдесят, а тысяча лет, и все из-за ноги, — и увидел, что те двое не особо торопясь поехали в нашу сторону, рассчитывая, видимо, на то, что мы устанем и через пару десятков шагов упадем, не оказывая сопротивления.

Мы пробежали куда больше, чем двадцать шагов, и они поняли, что могут упустить добычу. Пришпорили коней — я все время оглядывался, поэтому заметил. И потянул королеву вперед.

А впереди, между прочим, уже виднелась река за небольшим обрывом, поросшая по берегу кривыми ивами.

Добравшись до края обрыва, мы остановились.

— Надо вернуться, — полу приказным, полу отчаянным голосом сказала королева. Я не внял.

— Полезай на дерево.

— Что?

— Быстро. Они уже близко.

Она, подобрав юбки, осторожно приблизилась к осыпающемуся краю. До развилки дерева, росшего на берегу, а, значит, существенно ниже, прыгать было далеко, и она колебалась. А два всадника между тем выехали из высокого то ли овса, то ли пшеницы и остановив коней, спешились.

— Куда ты, красавица? — спросил один из них, высокий бугай с серьгой в ухе. — Оставила сморчка драться а сама — в кусты?

Он умрет первым, решил я. Только Пухлику можно меня так называть.

Я поднял с земли сухую, но крепкую (на первый взгляд) ветку, чтобы хоть видимость создать того, что я дерусь как все обычные люди. Бугая такое 'оружие' просто привело в восторг — он захохотал. Второй стоял спокойно, глядя в упор на Алисию, которая застыла на краю обрыва, не решаясь бросить меня в такой ответственный момент.

— Сдохни, сморчок, — сказал бугай и, крутнув мечом, пошел на меня.

— А ты, случаем, не из актеров? — спросил я.

— Чего-о? — удивился он.

— Говоришь так, будто на сцене стоишь. Ты еще скажи, что душа моя проклята будет во веки веков, — ухмыльнулся я, готовясь применить заклинание. Для него требовалась хоть маломальская, но концентрация.

— Много болтаешь, — сказал здоровяк и пошел на меня.

А я на него. И, поскольку ветка моя была длиннее, чем его меч, я успел первым. Ткнул его концом ветки в грудь, и одновременно выпустил магию на свободу.

Он со всхлипом потерял и уверенность в себе, и воздух в легких. Упал и больше не двигался.