9419.fb2
- Почем вы знаете?
- Старина Джимми Гаррис подковал ее на прошлой неделе, и я распознаю его ковку среди тысячи других!
- Остальные цыгане, видать, отправились раньше, либо другой дорогой, заметил Оук. - Вы здесь не приметили больше никаких следов?
- Нет.
Довольно долгое время они скакали в томительном молчанье. У Коггена был с собой старинный томпаковый репетир, унаследованный от какого-то именитого предка; репетир прозвонил час. Джан зажег вторую спичку и снова начал обследовать дорогу.
- Теперь это легонький галоп, - заявил он, отбрасывая горящую спичку. Здорово швыряет двуколку. Ясное дело, загнали кобылу спервоначалу. Ну, теперь-то уж мы их нагоним.
Вскоре они въехали в Блекморскую долину. Часы Коггена пробили два раза. Когда они вновь поглядели на дорогу, отпечатки копыт тянулись прерывистыми зигзагами, совсем как фонари вдоль улицы.
- Это рысь, я уж знаю, - сказал Габриэль.
- Перешла на рысь, - весело отозвался Когген. - Дайте срок, мы их перехватим!
Они проскакали во весь дух еще две-три мили.
- Одну минутку! - воскликнул Когген. - Посмотрим, каким ходом она брала этот пригорок. Это многое нам скажет.
Он чиркнул спичкой по своим крагам, и началось обследование.
- Урра! - вырвалось у Коггена. - Она тащилась в гору шажком - трюх, трюх! Бьюсь об заклад, еще миля-другая, и мы застукаем их!
Промчались еще три мили, все время прислушиваясь. Нельзя было уловить ни единого звука, кроме глухого шума воды, падавшей в запруду сквозь промоину в плотине, и невольно рождались мрачные мысли о том, как просто уйти из жизни, бросившись в воду. Когда они подъехали к повороту, Габриэль соскочил с лошади. Теперь следы были единственной путеводной нитью, и приходилось тщательно их разглядывать, чтобы не смешать с другими отпечатками, только что появившимися на дороге.
- Что бы это было?.. А! Догадываюсь! - проговорил Габриэль, взглянув на Коггена, водившего спичкой над следами у самого перекрестка. Джан устал не меньше загнанных лошадей, но упорно рассматривал загадочные отпечатки. На этот раз виднелись следы только трех подков. Вместо четвертой - маленькая впадина. Так повторялось и дальше.
Он сморщил лоб и протяжно свистнул: "Фью!"
- Охромела, - сказал Оук.
- Да. Красотка охромела. На левую переднюю, - медленно добавил Когген, не сводя глаз со следов.
- Едем дальше! - воскликнул Габриэль, вскакивая на взмыленного коня.
Дорога почти повсюду была в хорошем состоянии и не уступала любому большаку, хотя это был самый обыкновенный проселок. Сделав последний поворот, они выехали на дорогу, ведущую в Бат. Когген воспрянул духом.
- Здесь мы его и сцапаем! - воскликнул он.
- Где?
- У Шертонской заставы. У этих ворот сторож такой соня, каких не сыщешь во всей округе, до самого Лондона. Звать его Дэн Рендал. Я знавал его, когда он служил еще на Кэстербриджской заставе. Лошадь охромела, да еще застава, дело наше верное!
Теперь они ехали медленно, с большой оглядкой. Они не проронили ни слова, пока не увидели перед собой на темном фоне листвы пять белых перекладин шлагбаума, преграждавших путь.
- Тсс! Подъехали, - прошептал Габриэль.
- Сворачивайте на траву, - бросил Когген.
Какой-то темный предмет резко выделялся на самой середине белого шлагбаума. Раздавшийся оттуда крик нарушил глубокое молчание ночи:
- Эй! Эй! Откройте ворота!
Очевидно, то был уже повторный окрик, хотя до сих пор они ничего не слышали, ибо не успели они подъехать, как дверь сторожки отворилась и оттуда вышел полуодетый сторож с фонарем в руке. Лучи фонаря выхватили из мрака всю группу людей.
- Не открывайте ворот! - гаркнул Габриэль. - Он украл лошадь!
- Кто? - спросил сторож.
Габриэль взглянул на человека, сидевшего в двуколке: это была женщина... больше того, это была сама Батшеба.
При звуках его голоса она поспешно отвернулась, пряча лицо в тень. Однако Когген успел ее разглядеть.
- Да это хозяйка... Лопни мои глаза! - пробормотал он, совсем сбитый с толку.
Да, то была Батшеба, и она тотчас же прибегла к уловке, что всегда удавалось ей в критические минуты, если только ею не владела любовь, - она скрыла свое удивление под маской хладнокровия.
- Скажите, Габриэль, - невозмутимо спросила она. - Куда это вы направляетесь?
- Мы думали... - начал было Габриэль.
- Я еду в Бат, - прервала она его, обнаруживая присутствие духа, которому Габриэль мог бы сейчас позавидовать. - Мне пришлось отправиться туда по важному делу, и я не смогла навестить Лидди. Что это вы вздумали гнаться за мной?
- Мы решили, что лошадь украдена.
- Этого еще не хватало! Что за глупость! Как же вы не сообразили, что это я взяла лошадь и двуколку! Мне так и не удалось разбудить Мэриен, хотя я добрых десять минут барабанила в ее окно. К счастью, я нашла ключ от каретного сарая и больше никого не стала беспокоить. Неужели же вы не догадались, что это сделала я?
- Как же нам было догадаться, мисс?
- Ну, положим, что так... Ой, да это лошади фермера Болдвуда! Великий боже! Что же это вы наделали, какую неприятность мне причинили! Стоит леди выйти за порог, как ее начинают преследовать, словно какого-нибудь жулика,
- Да откуда же было нам знать, раз вы не изволили никого оповестить? вырвалось у Коггена. - А по правилам общества леди не положено разъезжать в этакое неурочное время.
- Я известила вас, и вы узнали бы утром. Я написала мелом на воротах каретного сарая, что приходила за лошадью и двуколкой, никого не добудилась, уехала и скоро вернусь.
- Помилуйте, мэм, да разве нам разглядеть было в потемках?
- В самом деле, - согласилась девушка. Сперва она рассердилась, но по своей рассудительности быстро оценила исключительную преданность работников. Она прибавила с ласковыми нотками в голосе:
- От души благодарю вас за ваше усердие, только напрасно вы взяли лошадей мистера Болдвуда.
- Красотка охромела, мисс, - заметил Когген. - Как же вы дальше-то поедете?
- В копыте застрял камешек - только и всего. Я слезла, не доезжая заставы, и вытащила его. Благодарю вас, я хорошо умею править. К рассвету доберусь до Бата. Пожалуйста, возвращайтесь домой!