94671.fb2
Девушка задумчиво посмотрела на мужчин.
-- Фил, ты будешь недоволен, -- сказала она. -- Но я бы предложила такой план: уезжаем утром, добираемся до твоего замка и остаемся там залечивать раны и ждать сопровождения.
Он помрачнел.
-- Ты ведь знаешь, меня от этого с души воротит...
-- Знаю, -- она не дала ему закончить. -- Но трое из нас ранены, сидеть здесь небезопасно, продолжать путь до столицы в таком виде -- тем более. Наплюй на Данкана, в случае чего я поставлю его на место.
Ив подозревала, что Филип не столько не хочет видеть "дядю", сколько ему в теперешнем положении стыдно встречаться с теми, кого он знал раньше.
-- Там будет не только Данкан, -- он тут же подтвердил ее догадку. -- Наверняка большинство из тех, кто служил отцу, все еще при замке. И, кстати, -- он ухватился за последний шанс отговорить ее, -- я спал почти со всеми женщинами, которых ты там увидишь.
-- Фил, милый, думаю, их будет гораздо меньше, чем здесь, -- хмыкнула Ив. -- И потом, разве тебя все поголовно ненавидели?
-- Рога-то я многим наставил...
-- Вряд ли кто-то держит на тебя злобу после десяти с лишним лет, -- ей очень хотелось успокоить его. -- За это время у них выросли куда более свежие рога.
-- Мы можем пожить несколько дней на постоялом дворе в том городишке на берегу Лифианы, где сели на баркас, -- предложил Кайл.
Филип задумчиво посмотрел на друзей.
-- Нет, поедем в замок, там безопаснее. Вы рисковали ради меня жизнями, так что я уж как-нибудь переживу ради вас недельку в родном гнезде.
XIV
Выехали рано утром, никто не пытался чинить им препятствия. На пароме переправились на материк, удачно успели на уходивший вверх по реке баркас. До родового замка Олкрофтов, находившегося в дне пути от Лифианы, добрались без приключений. Шона немного лихорадило, но Ив не сомневалась: ее снадобья и несколько дней отдыха поставят гвардейца на ноги. Крепость, цель их путешествия, располагалась на невысоком пологом холме посреди плоской унылой равнины. Она отличался беспорядочной постройкой и производила неуютное впечатление.
-- Выглядит не слишком гостеприимно, -- пробормотала Ив. -- Мой замок мне нравится больше.
-- Думаю, мне бы твой тоже больше пришелся по сердцу, -- усмехнулся прекрасно расслышавший ее Филип. -- Отцовский я почти ненавижу.
Подъехали к закрытым по случаю вечернего времени воротам и постучали. Из оконца караульной высунулся молодой стражник и спросил, что им нужно.
-- Позови Данкана, -- приказала девушка.
Ив, дочь законного хозяина замка, взяла на себя ведение переговоров. Филип и гвардейцы с радостью уступили ей эту сомнительную привилегию. Шон и Кайл собрались было потихоньку заключить с другом пари на предмет того, послушается ли солдат мальчишки, но, услыхав тон дочери Правителя, тут же раздумали это делать. Голова стражника мгновенно исчезла. Спустя непродолжительное время в окне показалось недоброе лицо мужчины лет пятидесяти, некрасивое, покрытое так и не изгладившимися с возрастом следами от юношеских прыщей.
-- Кто меня спрашивает? -- надменно обратился он к путешественникам.
-- Я -- дочь Правителя, -- ответила Ив так хорошо удававшимся ей ледяным тоном. -- Это мои спутники. Мы нуждаемся в убежище. Полагаю, отец писал вам о нашем возможном визите.
Данкан незамедлительно отдал распоряжение открыть ворота. Путники въехали в сумрачный двор замка, причем Филип пристроился в хвосте.
-- Дядя, не надо бросать такие взгляды на мою жену, да и на друзей тоже. Побереги их для меня, -- крикнул он, прекрасно заметив жгучий интерес родича.
Данкан аж вздрогнул и хотел что-то сказать, но Ив его опередила.
-- Сударь, позволите себе хоть что-то в отношении моего супруга -- очень пожалеете. Я дочь Правителя и его наследница, значит, рано или поздно, тем или иным путем, стану хозяйкой этого замка.
Управляющий разозлился, но откровенно дерзить высокородной даме позволить себе не мог.
-- Я уже не молод, моя леди, и, возможно, не доживу до того благословенного дня, когда вы станете хозяйкой замка моего покойного господина, -- он смиренно склонил голову.
-- Ого, Фил, пожалуй, ты был прав насчет родича, -- процедила Ив с недоброй усмешкой. -- Данкан, хочу сразу предупредить: с мечом обращаться обучена. Если мне покажется, что вы или кто-то другой непочтителен по отношению к моему мужу, тут же потребую поединка.
-- Понятно, моя леди, -- поклонился "дядя" Филипа.
Путники передали поводья подошедшим слугам. Гвардейцы от здешнего "гостеприимства" чувствовали себя не в своей тарелке, Ив тоже мечтала оказаться подальше от Данкана. Один Филип был невозмутим. Стоявшие у ворот четверо солдат замковой стражи с любопытством разглядывали прибывших. Один из них, постарше, поколебавшись, подошел к путешественникам и почтительно поклонился Филипу.
-- Здравствуйте, мой лорд.
Молодой человек пристально взглянул на него.
-- Здравствуй, Питер. Рад видеть тебя снова после стольких лет и спасибо на добром слове. Только я не твой лорд. Можешь засвидетельствовать почтение дочери хозяина замка, -- он показал на свою жену.
-- Здравствуйте, моя леди, -- поклонился солдат.
Девушка вежливо кивнула.
-- Так это правда, Филип? -- солдат повернулся к сыну герцога Олкрофта.
-- Смотря что ты имеешь в виду, -- ответил тот. -- Да, я десять лет разбойничал, попался, меня судили и приговорили к повешению. Да, дочь Правителя пожелала меня в мужья, спасла от петли, но я лишился дворянства, имени и всех прав. Все это правда.
-- Я-то надеялся, Данкан хоть в чем-то соврал... Кроме женитьбы на первой красавице Алтона, конечно, -- пробормотал Питер.
-- За все надо платить, -- пожал плечами Филип. -- Сам понимаешь, на дочери Правителя просто так не женишься...
-- Да, для этого надо опозорить имя своего отца! -- прошипел Данкан.
Филип тут же повернулся к нему.
-- Хватит, дядя! Если верить вашим словам, которые я прекрасно помню, имя своего отца я опозорил, когда мне еще десяти не исполнилось. Так что все последующие проступки никакого значения не имеют.
Данкан от резкого тона, неуловимо напомнившего ему старшего герцога Олкрофта, замолчал и втянул голову в плечи.
-- Питер, мы наверняка застрянем тут не меньше, чем на неделю. Успеем поговорить, -- проговорил Филип. -- Может, и на мечах помахаемся по старой памяти.
-- Нет, не помахаетесь, -- вмешалась Ив. -- Тебе нужно рану залечивать. Нам еще до столицы добираться, а в дороге всякое может произойти.
-- Вот видишь, за все надо платить, -- усмехнулся Филип, глядя на слегка смутившегося солдата. -- Ничего, зато теперь выпить сможем как следует, мне уже не шестнадцать лет.
Гвардейцы с любопытством наблюдали за этой сценой. Ив тоже не скрывала своего интереса. Несмотря на нытье Филипа, кое-кто в родовом замке искренне радовался его возвращению. "А уж женское население будет в диком восторге", -- без энтузиазма подумала девушка.
Питер вернулся к воротам, а Данкан, оправившись от испуга, подошел к сыну покойного господина и уставился на него. Филип мрачно посмотрел сверху вниз на не вышедшего ростом родича.