94747.fb2
Шаркая ногами, увязавшими в тайгетянском песке, появился Регсдейл. Приблизившись к костру, он доложил:
- Я облазил все окрестности, но ничего не нашел.
- Тем не менее нарушитель в действительности был, - осуждающим тоном заявил Спок.
- И это - наша гостья, - иронически добавил Мартэн.
Кали уже освоилась в кругу людей и расслабленно откинулась на спинку стула. Безусловно, земляне не собираются брать ее в заложники. Казалось, они потеряли к незнакомке интерес и вновь уставились на танцующие языки пламени. Клингонка первая нарушила тишину:
- Я слышала вашу музыку. Красивая песня.
- Спасибо. Я очень люблю это занятие, - ответила Ухура.
- Не могли бы вы еще что-нибудь спеть?
- Если вы хотите.
- Пожалуй, я схожу за скрипкой. Давай продемонстрируем леди, что такое настоящая человеческая музыка, - сказал Мартэн и, направился к своей палатке.
Через несколько минут маэстро вернулся и попросил Спока дать ему тон. Посоветовавшись, они затянули простую, но задушевную песню. Популярные куплеты сменялись явной импровизацией. Временами скрипка Мартэна в гордом одиночестве взлетала ввысь, но затем стройный хор голосов подхватывал ее довольно сложные джазовые пассажи.
Кали потрясла не только музыка, но и охвативший всех единый порыв. Держа в ладонях чашку с горячим кофе, клингонка слегка покачивалась в такт музыке. Как же их мелодии отличаются от тех, к которым она привыкла!
Внезапно молодая женщина погрустнела. Она вспомнила, как несколько месяцев тому назад Кор пригласил ее в винный сад в Клинзае. Они пели и танцевали до утра, пока на небе столицы не взошли три большие луны. На глаза Кали навернулись слезы. Сердце сжалось от острого чувства одиночества. Интересно, как обстоят дела на "Клотосе"?
Мысли о кознях Карсула, о феномене, о размолвках с мужем вихрем закружились в ее голове. Славная компания людей, красивая музыка, бодрящий напиток - все это казалось странным сном.
- Кали? - окликнул ее кто-то из людей.
- Вы, кажется, своими песнями усыпили гостью. Обидно для музыкантов! воскликнул Мартэн.
- Я не спала, - начала оправдываться Кали. - Я задумалась.
- Вы чем-то опечалены? - спросил темноволосый охранник, угощавший ее кофе. - Можем ли мы вам чем-то помочь?
Клингонка подозрительно взглянула на офицера безопасности, но к этому времени в ее сознании почти разрушились твердыни мифов и легенд, которые имперская пропаганда распространяла о людях.
- Не хотелось бы вмешиваться в чужие дела, - сказал Спок, - но, сдается мне, что ваше присутствие здесь чревато неприятностями. Ясно, что ваши коллеги не поверят, что жуткой ночью вы провели несколько часов, например, на пляже в обществе тайгетянских детенышей.
Вместо ответа Кали продемонстрировала металлический жетон, свидетельствующий, очевидно, о ее ранге в иерархии клингонов, и рассмеялась:
- Ничего подобного. Я - жена Кора, и это дает мне определенные преимущества.
- Где-то я читала, - неожиданно сказала юная Чоу, - что клингонских женщин принимают на службу только после замужества. Это правда?
- Ну, в общем-то, так. Женщина не может поступить на службу, если у нее нет мужа или, по крайней мере, влиятельного покровителя. У нас нет такого веса в обществе, как у земных женщин.
- У нас нет никаких преимуществ, - возразила китаянка. - Мы равноправны.
- Нам приходится только мечтать об этом.
- Как же вам тогда удалось получить офицерский чин, Кали? - спросила Ухура.
- Только благодаря усердной, тяжелой работе. Не обошлось, конечно, и без удачи; ну и муж, который был на взлете, помог моей карьере.
- А что будет, если его звезда закатится? - Поинтересовался Донован, подкладывая в костер новые поленья.
В темное небо взлетели искры, и густой едкий дым вынудил нескольких человек пересесть.
- Тогда мне придется уйти вместе с ним, - откровенно ответила Кали.
- Создается впечатление, что вам не долго осталось служить, - проворчал Брентано, бросив на клингонку недружелюбный взгляд.
- Не скрою, многое в наших вооруженных силах стоит улучшить.
- И вы, конечно, не знаете, что именно? - усмехнулся охранник.
- Последи за своим языком, Брентано! - возмутился Линденбаум.
- Может, поучишь меня, мальчишка? Тогда пойдем!
- Прекратите, мистер Брентано! - сердито окрикнул офицера Спок. - Советую вам вспомнить не только Устав службы безопасности, но и философию ИДИС.
- Я возьму на себя смелость напомнить вам, молодой человек, - вмешался Скотти, - что разнообразие укладов, обычаев и культур способствует прогрессу Вселенной. В этом заключается основной принцип ИДИС.
Кали подняла глаза и взглянула на огни своего лагеря.
- Однако я действительно должна возвращаться. Благодарю за гостеприимство.
- Приходите, когда захотите, - вежливо напомнила Ухура.
- Жаль, что я не могу сказать вам то же самое, - посетовала Кали. - Есть вещи пока невозможные для нас.
- Будем надеяться, что когда-нибудь это станет обычным делом, благожелательно заметил Спок.
Клингонка улыбнулась и протянула вулканцу руку.
- Думаю, что не совершу преступления, если признаюсь, что тоже надеюсь на это.
- Я сказал бы даже больше, - ответил Спок, пожимая женщине руку. - Это было бы проявлением здравого смысла.
Все, кроме Брентано, пожелали гостье спокойной ночи, а голубоглазый охранник с благородным лицом, Линденбаум, даже вызвался проводить ее до лагеря. Но Кали лишь улыбнулась и отметила про себя, насколько молодой землянин красивее и любезнее ее мужа.
- Спасибо, в этом нет необходимости, - вежливо отказалась она. - До лагеря недалеко. К тому же на этой планете нет ничего опасного. - С удовольствием втянув в себя холодный чистый воздух, клингонка посмотрела на черное небо, усыпанное мириадами звезд, перевела взгляд на невидимый в темноте рокочущий океан и добавила:
- Впервые в жизни я оказалась на такой безмятежной планете.