94801.fb2
- А вот и он.
Гарсон удивленно оглянулся и увидел Малдера, бредущего по дорожке, выложенной каменными плитами. Без привычного костюма он выглядел весьма странно. На плече висела джинсовая куртка, скрывавшая кобуру на левом боку.
Вид у него был совершенно измотанный.
- Ну и жара! - выдохнул он, плюхнувшись на скамейку рядом со Скалли.
- На дворе июль, Малдер, - заметил Гарсон. - И это Нью-Мексико. А ты чего ждал?
- Жара мне и дома осточертела. У меня в квартире как в духовке. - Малдер пригладил волосы и потряс головой, словно разгоняя сон.
- Не всем здесь нравится, - ответил Гарсон таким тоном, что стало ясно: раз они не влюбились в эти места с первого взгляда, они просто полоумные. - И имей в виду, Малдер, по сравнению с Вашингтоном Нью-Мексико километра на полтора выше над уровнем моря. Здесь более разреженный воздух. Нужно время, чтобы привыкнуть. Если ты и дальше намерен бегать и палить во все стороны, то просто свалишься с копыт.
- А это еще что такое? - Малдер со стоном поднялся и направился к воротам.
- Малдер, у нас нет времени... - пыталась остановить его Скалли.
Он повернулся и, ухмыльнувшись, указал на маленький пылевой столб, лениво круживший над дорогой.
- Я видел такие штуки в детстве. Только из опавших листьев. - Он подошел поближе - столб был не выше колена. - Ну-ка попробуем в него войти. - Он придвинул ногу чуть ближе и, наверное, сломал какой-то невидимый барьер: пылевой вихрь распался. Малдер провел кончиком ботинка по тому месту, где он только что кружил.
Скалли, явно ослабевшая от перепада высоты, немного помолчав, попросила:
- Поди сюда, Малдер. У нас и в самом деле нет времени. - Она взглянула на часы: начало пятого. - Доктору Риос звонить уже поздно. Может.. Пэт? Пэт Дэвен. Она в состоянии поговорить с нами?
Малдер вернулся к скамейке, а Гарсон, кивнув в сторону Скалли, полюбопытствовал:
- А она всегда такая шустрая?
- Убиты три человека, Рэд. Вряд ли они умерли от разреженного воздуха, парировала Скалли. Рэд кивнул, принимая упрек и не обижаясь.
- Дэвены живут километрах в полутора отсюда. Когда все прояснится, они собираются вернуться в Чикаго. Я вас к ним отвезу, но сразу предупреждаю: на радушный прием не рассчитывайте.
Рэд оказался прав.
Как только Курт Дэвен открыл дверь, Скалли почувствовала его враждебность. Гарсон представил их друг другу, Курт нахмурился, попросил подождать и закрыл, вернее захлопнул, дверь трейлера.
Малдер махнул головой в сторону поросшего тополями берега (до него было метров сорок - пятьдесят) и спросил:
- Там?
- Да. Только там, куда ты смотришь, крутой спуск. А это случилось чуть правее.
Прикрыв ладонью глаза от палящего солнца, Скалли попыталась представить себе, как тут все выглядит ночью, когда на небе луна и звезды. Свет из окон трейлера не поможет: слишком далеко, да и других домов, кроме остова недостроенного коттеджа прямо за трейлером, поблизости не видно. Скалли заметила только деревянные столбики с флажками, размечавшие участки земли под застройку. Ближайший трейлер стоял метрах в пятидесяти.
Дверь открылась.
Мужчины посторонились, пропуская на ступени из шлакобетона женщину небольшого роста, худощавую, со светлыми растрепанными волосами, потерянным лицом и пустыми, словно невидящими глазами.
- Она не хочет говорить с вами, господин Гарсон, - произнесла она печально и в то же время гневно.
Как можно вежливее Рэд ответил, что все понимает, и извинился за вторжение.
- Но ведь я пришел не один, миссис Дэвен. Люди приехали из Вашингтона. Он прокашлялся и заглянул в распахнутую дверь. - Эксперты по таким преступлениям. Если кто и может поймать этого...
- Никто не может! - оборвала его женщина. - Прошло уже две недели, а его так никто и не поймал.
Чтобы обратить на себя внимание, Скалли подняла руку.
- Миссис Дэвен?
- Что? - не сразу отозвалась та.
Скалли старалась говорить как можно мягче.
- Миссис Дэвен, я не стану вас обманывать и делать вид, будто понимаю, что чувствуете вы и ваша дочь. Но агенту Малдеру и мне довелось задержать немало преступников. Обещаю: мы доведем это дело до конца. Мы не всесильны, но дело до конца доводим.
Мэри Дэвен сложила руки на животе и прищурилась.
- Так вы его поймаете?
- Нет, - тихо, но твердо ответил Малдер. - Мы обещаем вам, что доведем дело до конца. А если вы не хотите, чтобы мы тревожили вас и ваших близких, то можете не беспокоиться.
Часто моргая, миссис Дэвен посмотрела на деревья, потом перевела немигающий взгляд на агентов и чуть слышно произнесла:
- Только не ходите с ней туда. Если вы ее туда отведете, я и ее потеряю.
Скалли с готовностью согласилась, а когда Малдер попросил Гарсона показать ему место преступления, промолчала. Прошло столько времени - вряд ли там можно найти что-то стоящее: Гарсон со своими людьми и местная полиция и так все основательно прочесали. Правда, у Малдера талант: он и на пустом месте что-нибудь да откопает. И как ему только удается!
- Агент Скалли?
Бледная, болезненно-худая, Пэт Дэвен как две капли воды походила на мать: даже взгляд у нее был такой же затравленный. На правой щеке и виске еще виднелись следы кровоподтеков. Глаза за стеклами очков казались бездонными.
Они сели на пластиковые стулья, выставленные прямо на солнцепеке. Предложения выпить чего-нибудь освежающего не последовало.
Девушка сидела, опустив глаза на сложенные на коленях руки. После длинной паузы Скалли подалась вперед и негромко спросила:
- Расскажи мне, Пэт, что ты там видела?
Малдер стоял на берегу и смотрел на ветви над головой, на обмелевшую реку.
- Здесь?
- Почти, - ответил Гарсон.
"Здесь" была голая земля. Грунт оказался слишком твердым, чтобы на нем остались следы, да и трейлер отсюда не виден. Да, работать тут явно не над чем. Маддер попросил Гарсона встать примерно там, где стояла Пэт, и нахмурился.