94818.fb2 Кровные связи - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 62

Кровные связи - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 62

Незабудковые глаза отразили красный свет.

- Как мне убедить вас, насколько безжалостны и упорны охотники за вампирами? Они ничего не видят, кроме зла, которое хотят уничтожить. Их, как берсерков, способна остановить только смерть.

- Преступники тоже отвергают закон, но мы наказываем их по закону. Как вы можете утверждать, что охотники ничего не видят, если сами себя назначаете их судьей?

Она вздохнула.

- Опять ваш закон. Что же вы предлагаете?

- "_А_й _К_и_н_г_" _г_о_в_о_р_и_т_, _ч_т_о _н_у_ж_н_о _н_а_й_т_и п_о_м_о_щ_н_и_к_о_в_. - Гаррет перевел дыхание. - Прежде всего нужно найти доказательство, что Фаулер и есть наш убийца. И поскольку Фаулер следил за мной, а теперь и за вами, мы сами не можем этим заниматься. Нам нужна помощь, помощь человека, официальная... кто-то должен получить законный доступ в номер Фаулера в отеле и обыскать его. Нам нужен мой бывший партнер Гарри.

8

Ирина спросила:

- Вы понимаете, что рискуете больше, чем моей и своей жизнью?

Гаррет кивнул.

Они сидели вдвоем у кухонного стола и пили кровь из стаканов: он лошадиную из своего термоса, она человеческую из холодильника. Он погрузил нос в свой стакан, чтобы не слышать мучительного запаха. Жажда обжигала ему горло.

Он отвлекался, думая о Фаулере. Где сейчас писатель? Следит за домом, вероятно. Чтобы не дать Фаулеру заподозрить, что теперь охота идет за ним, Гаррет вернулся их фонда домой пешком, заглянув в полицейские конюшни, чтобы наполнить термос. Ирина появилась позже, оставив свою машину в нескольких кварталах и пробравшись в дом с заднего хода.

Беспокойный голос произнес:

- Гаррет, тебе не следовало бы... кто это?

Он увидел в дверях кухни Лин.

- Познакомься с Ириной Руденко. - Тут он увидел за Лин бабушку Дойл. Когда он их знакомил, ему пришло в голову, что Ирина тоже некоторым образом его бабушка.

Вверху послышался стук в дверь.

- Гаррет! - позвал Гарри.

Лин взглянула наверх.

- Я скажу, что выпустила тебя.

Гаррет покачал головой.

- Я должен все рассказать ему. Нам нужна помощь Гарри.

Она некоторое время смотрела ему в лицо, потом вздохнула и кивнула. Потом поставила на стол бутылку коньяку.

Бабушка Дойл оставалась у двери; поглаживая пальцами мальтийский крест у себя на шее, она разглядывала Ирину.

Ирина улыбнулась.

- Миссис Дойл, вам нечего меня бояться. - Она приподняла стакан. Как видите, вот мой завтрак.

Лицо бабушки Дойл приобрело обвинительное выражение.

- Вы несете ответственность за ту, что сделала это с моим внуком.

Улыбка Ирины исчезла.

- К сожалению, да. Даже с моим опытом можно совершать глупости.

Гарри с грохотом сбежал с лестницы.

- Лин, ты не видела... Гаррет! - Он затормозил, глядя с раскрытым ртом, с почти комичным недоумением. Но у Гаррета не было желания смеяться. - Твоя дверь закрыта изнутри.

Вот оно. Гаррет глубоко вдохнул.

- Да. Мне не нужно открывать дверь, чтобы выйти.

Ирина схватила Гаррета за руку.

- Спокойно, товарищ [Слово произнесено по-русски]. Я Ирина Руденко, мистер Такананда.

- Руденко? - Глаза Гарри сузились. - Вы должны были встретиться с ним сегодня в полдень.

Она улыбнулась.

- Нет. Я ему сказала в двенадцать часов нашего времени. Это полночь.

Гарри мигнул.

- Что? - потом снова посмотрел на Гаррета. - Что значит: тебе не нужно открывать дверь, чтоб пройти?

Ну, тут понадобится время.

- Гарри, лучше присядь. Нужно поговорить.

Гарри упал на стул. Гаррет ощутил за запахом крови своего бывшего партнера едкий запах пота. Неужели он боится, что Гаррет признается в убийствах?

Гаррет поторопился разуверить его.

- Я не убивал этих людей, Гарри. Клянусь.

Гарри перевел дыхание.

- Я не думал, что это ты, Мик-сан.

- Я должен рассказать о себе... почему я иногда веду себя так странно, как выхожу из спальни, не открывая двери.

Миндалевидные глаза сузились.