94818.fb2 Кровные связи - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

Кровные связи - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

Удивление заставило Гаррета окликнуть его.

- Доброе утро, мистер Фаулер!

Писатель сильно вздрогнул, испуганно оглянулся и испустил вздох облегчения.

- Это вы, офицер Микаэлян. Вы меня напугали. Есть от чего прийти в уныние, правда? Мы считаем себя цивилизованными, разумными существами, и вдруг кто-то ниоткуда появляется на кладбище, и нас пробирает дрожь до костей.

- Вы решили пробежаться по кладбищу? Разве для пробежки утро не холодновато?

- Да, вероятно, но я ведь англичанин. - Фаулер сухо усмехнулся. - Я привык к такой погоде. Привык со времени Алистара Купера.

Гаррет мигнул.

- Кого?

- Это один их моих героев. Шпион, в качестве прикрытия занимавшийся марафоном. Я начал бегать, чтобы понять, каково это. - Он всмотрелся в Гаррета. - Ну, а вы? По-моему, в ваши обязанности не входит в таком виде по утрам гулять по кладбищу. Если не обидитесь, выглядите вы ужасно.

- Так я всегда выгляжу, когда приходится ночью под дождем вытаскивать из разбитой машины шестнадцатилетнюю девушку.

Фаулер перевел дыхание.

- Ужасно. У меня в машине бутылочка. Хотите?

Взгляд его скользнул мимо Гаррета. Гаррет повернулся, но ничего, кроме могилы Лейн, не увидел. Внутри у него напряглось.

- Что-нибудь не так?

Фаулер мигнул.

- Что? А! Нет, ничего. Просто увидел розовый куст. Знаете, как в легендах удерживают вампиров в гробу?

Гаррет надеялся, что на лице его отразилось только удивление.

- Мне казалось, пользуются чесноком или протыкают вампира деревянным колом.

- В кино - да, - сказал Фаулер и презрительно фыркнул. - Но в настоящих легендах говорится, что на могиле нужно посадить горный лавр или розу. Их шипы имеют магическую власть над вампиром.

Гаррет постарался ничего не выразить на лице.

- Я это запомню.

Фаулер обошел его и коснулся свежей зелени куста.

- Слово "вампир" балканского происхождения, конечно, но сами вампиры - нет. Их упоминают даже в вавилонских мифах под именем _э_к_и_м_м_у_с_. Они были у древних греков и у китайцев. - Он повернулся к Гаррету. - И у ваших ирландских предков.

Д_и_р_г _д_ю_. _Д_а_, _з_н_а_ю_. Ему все еще было больно вспомнить, как его так назвала бабушка Дойл.

- Интересно. Вы пишете о вампирах?

Фаулер улыбнулся.

- Да, это чисто профессиональный интерес. Раньше я писал романы ужасов. Но что я за глупец. Болтаю тут с вами, а вы ведь, вероятно, замерзли до смерти. Пойдемте ко мне в машину. Выпьем. И я вас подброшу домой.

Гаррет поморщился.

- Я уже много часов ничего не ел. Боюсь, алкоголь меня уложит, и вам придется _н_е_с_т_и_ меня домой. Я лучше пройдусь. Дом близко: в Баумене все близко. Спасибо.

- Как хотите. Надеюсь, дома у вас есть что-нибудь теплое... эй, в чем дело?

Гаррет в ужасе смотрел на Фаулера. Он неожиданно вспомнил. М_э_г_г_и_! Он совершенно забыл о ней!

- Я по уши в дерьме. Молитесь о чуде, Фаулер, иначе когда вы в следующий раз меня увидите, я буду привидением.

Он повернулся и, несмотря на усталость от начинающегося дня, побежал.

9

По пути домой он надеялся, что Мэгги все-таки не пришла, но достаточно было одного взгляда на гараж, чтобы эта надежда рассеялась. Ее "бронко" припаркован на его стороне гаража. _Я _п_о_г_и_б_.

Он скрестил пальцы и молча поднялся по наружной лестнице. Может, она уснула, ожидая его, и не заметит, насколько он опоздал.

Ничего подобного. Дверь распахнулась, прежде чем он коснулся ее ключом. В дверях стояла совершенно одетая Мэгги.

- Гаррет! - Она обняла его за шею. - Где ты был?

Он удивленно смотрел на нее.

- Ты не сердишься?

- Не сержусь? Конечно, сержусь! Я в ярости. Я была в отчаянии. Боже, да ты как лед! Пошли. Раздевайся и вставай под горячий душ. - Она втащила его внутрь, закрыла дверь и начала расстегивать ему рубашку. - Когда ты вовремя не пришел, я позвонила в участок. Дорис сказала, что ты уже давно ушел, и она беспокоилась, потому что ты оставил куртку и плащ, а когда она посмотрела на стоянку, там была твоя машина. Куда ты ходил?

Вокруг него вился запах ее крови. Гаррет вспомнил вкус крови девушки. Он высвободился и направился в ванную.

- Просто прогулялся. Дорис рассказала тебе, что было ночью?

Мэгги пошла за ним.

- Рассказала. Где прогулялся, ради Господа? Я оделась и объехала весь город. Тебя нигде не было.

От ее запаха у него закружилась голова. Он прикрыл дверь.

- Я был на кладбище.

- Опять? Почему? Ведь у тебя есть я, чтобы поговорить и снять напряжение.

- Да, но... я забыл, что ты здесь.

Не успев сказать это, он тут же пожалел. "_Р_а_с_к_р_о_й б_о_л_ь_ш_о_й _р_о_т_; _в_с_у_н_ь _в _н_е_г_о _б_о_л_ь_ш_у_ю _н_о_г_у_". По другую сторону двери наступило зловещее молчание. Гаррет разделся и встал под душ.