94818.fb2
- Гаррет! - позвала Лин.
Бранясь, Гаррет на руках и здоровой ноге добрался до кухни.
- Вы это сделали! - кричал Фаулер. - Вы превратили меня в... Кровавые суки! _Я _у_б_ь_ю _в_а_с_!
Фаулер бросился вперед, протянув руки к горлу бабушки Дойл. Гаррет преградил ему дорогу. Бабушка отскочила, поставив на пути Фаулера стул. Писатель ударился о стул, в то же мгновение Гаррет плечом в прыжке-подножке ударил его. Мужчины, схватившись, упали вместе со стулом.
Из гостиной выбежала Ирина.
С ревом Фаулер пытался впиться пальцами в глаза Гаррету. Гаррет перехватил его руки. Колено нацелилось ему в промежность. Он увернулся вовремя, но тут почти упустил Фаулера, когда тот неожиданно дернулся. Он вырывался с звериной силой. _И_л_и_ с _с_и_л_о_й _б_е_з_у_м_ц_а_.
- Ирина, держите его.
- Я не могу добраться до вас.
Черт возьми. Он выпустил руки писателя, но вместо этого ухватился за его лацканы. Напрягаясь из всех сил, ударил Фаулера головой о шкаф. Тот обмяк.
Дверной звонок.
- Миссис Такананда, это полиция.
С проклятиями Гаррет приподнялся, оставив Фаулера сидеть у шкафа. Только поглядеть на эту картину. Борющийся Фаулер входит в сценарий, но не окровавленная кухня! Алые пятна повсюду: на полу, на стенах, даже на потолке, не говоря уже о нем самом.
Снова звонок.
- Миссис Такананда?
- Надо как-то объяснить кровь, - сказала Ирина.
Гаррет быстро думал.
- Нужен источник. - У него свело внутренности. Есть только один логичный источник. _Д_е_р_ь_м_о_! Как он ненавидит ножи! - Лин, брось мне нож. - Оглянувшись, он увидел лежащий оловянный стакан. - Уберите стаканы!
- Миссис Такананда! - Полицейский в форме заколотил в дверь.
Бабушка Дойл взяла оба стакана и бросила в раковину.
Гаррет поймал брошенный Лин нож. Сжав зубы и не давая себе возможности подумать, он провел ножом по предплечью. В разрез хлынула кровь. Гаррет от боли еще сильнее стиснул зубы. Боже, как он ненавидит ножи!
- Впустите их! - прохрипел он. - Ирина, вы не должны показываться.
- Да.
Пока Лин открывала, он вложил в руку Фаулера нож, потом отбросил его в сторону на то место, где лежал стакан. Ирина ушла.
Лин рывком распахнула дверь.
- Слава Богу! Он спятил! - Она побежала на кухню. - Явился с криками и проклятиями, кричал, что ненавидит эту женщину Барбер. Когда Гаррет попытался его вывести, он схватил мой кухонный нож и ударил.
Полицейский остановился у входа в кухню.
- Боже!
Гаррет накладывал на руку турникет. Он поднял голову.
- Кто бы мог подумать, что в старике столько крови? Здорово, Хингл, Рахал!
- Микаэлян? - Они взглянули на Фаулера, потом, очевидно, решили, что он подождет, и склонились к руке Гаррета. - Здорово он тебя?
- Ужасно больно. - Он закатал рукав чтобы они взглянули. И поморщился. Он не собирался порезаться так глубоко.
Рахал присвистнул.
- Потребуется немало швов. Лучше сейчас перевязать.
Не успел он это сказать, как бабушка Дойл уже прижимала кухонное полотенце к ране.
Фаулер застонал.
Офицеры повернулись к нему. Подошли, держа за спиной наручники.
- Кто этот тип?
- Не поверите. Грэм Фаулер.
У них отвисли челюсти.
- Писатель? Какого дьявола...
Фаулер закричал. Крик еще более звериный, чем в прошлый раз. У Хингла и Рахала появилось такое выражение, какое бывает у человека, держащего бомбу.
- Они меня убили! Убейте их! - Фаулер вскочил и бросился к бабушке Дойл. Офицеры мрачно вцепились в него. - Убейте вампиров, пока они и вас не сделали вампирами!
- Боже! - сказал Рахал. - Надо было нас предупредить, мы бы захватили смирительную рубашку.
Фаулер извивался и рычал:
- Вы думаете, я спятил, но я могу доказать, что они вампиры. Эта старушка пила мою кровь, а жена сержанта Такананды ей помогала. Смотрите, вот след...
- Жена сержанта Такананды вампир? - спросил успокаивающим голосом Хингл. - Ну, хорошо.
- Она вампир, дурак! Поглядите в холодильник! Там сосуды с кровью. Когда я вошел в кухню, они пили кровь. И меня хотели заставить пить. Я им швырнул ее в лица. Оттуда вся эта кровь. А теперь посмотрите на следы укуса у меня на шее.
Хингл закатил глаза.
- Я вижу только засос.