95209.fb2 Кукушки Мидвича - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 42

Кукушки Мидвича - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 42

Зеллаби вертелся вокруг, оглядывал и подсчитывал все предметы, включая банку с леденцами, и наконец, удостоверившись, что все в порядке, повернулся к Антее.

- Гейфорд отвезет меня туда и поможет разгрузить машину, - сказал он. - Волноваться совершенно не из-за чего, - он обнял и поцеловал ее.

- Гордон... - начала она. - Гордон...

Все еще обнимая ее левой рукой, он провел правой по ее лицу, и, глядя в глаза, с легкой укоризной покачал головой.

- Но, Гордон, я их боюсь... Вдруг они?..

- Не волнуйся, дорогая. Я знаю, что делаю, - сказал он.

Он повернулся, сел в машину, и мы поехали, а Антея стояла на крыльце, грустно глядя нам вслед.

Не могу сказать, что, когда я подъезжал к Ферме, у меня не было дурных предчувствий. Однако ничто в ее облике не вызывало тревоги. Это было просто большое, довольно уродливое здание викторианской эпохи с новыми пристройками промышленного вида, появившимися уже во времена мистера Кримма. На лугу перед Фермой от недавней битвы почти не осталось следов; только кусты вокруг были основательно помяты, а больше ничто не говорило о событиях недавней ночи.

Наш приезд не остался незамеченным. Не успел я выйти из машины, как дверь здания резко распахнулась, и больше десятка Детей весело сбежали по лестнице, нестройным хором крича: "Здравствуйте, мистер Зеллаби!" Они мгновенно открыли задние дверцы, и двое мальчиков принялись вытаскивать ящики и передавать их другим. Две девочки взбежали по лестнице с микрофоном и свернутым в трубку экраном, еще одна с радостным криком схватила банку с леденцами и побежала за ними следом.

- Привет, ребята, - сказал Зеллаби. - Это очень хрупкие приборы. Обращайтесь с ними осторожнее.

Мальчик улыбнулся в ответ, вытащил один из черных ящиков и с преувеличенной осторожностью передал его другому. Сейчас в Детях не было ничего таинственного или странного, разве только их удивительное сходство, из-за которого они напоминали хор из мюзикла. Впервые после своего возвращения в Мидвич я воспринимал Детей как детей - с маленькой буквы. Не было никакого сомнения в том, что Зеллаби пользуется у них популярностью. Он стоял, глядя на них с доброй, грустной улыбкой. Такими, какими я видел их сейчас, Дети не вызывали абсолютно никаких ассоциаций с опасностью. У меня даже возникло чувство, что это не могут быть т е Дети; и все теории, страхи и угрозы, которые мы обсуждали, относятся к кому-то другому. Действительно, трудно было отнести на их счет умопомрачение несчастного начальника полиции, которое так потрясло Бернарда. И уж совсем невозможно было поверить, что они могли выдвинуть ультиматум, который Бернард воспринял настолько серьезно, что согласился передать его в самые высокие инстанции.

- Надеюсь, сегодня здесь большинство, - полувопросительно сказал Зеллаби.

- Да, мистер Зеллаби, - заверил его один из мальчиков. - Все, кроме Уилфреда, конечно. Он в изоляторе.

- О, да. Как он себя чувствует? - спросил Зеллаби.

- Спина еще болит, но все дробины удалили, и доктор говорит, что он скоро поправится, - сказал мальчик.

Мое недоумение продолжало возрастать. Мне все труднее было поверить, что мы не оказались жертвами какого-то чудовищного недоразумения, связанного с Детьми, и еще более невероятным казалось то, что Зеллаби, стоявщий рядом со мной, был тем же Зеллаби, который утром говорил о "мрачной первобытной дикости".

Из машины вытащили последний ящик. Я помнил, что он уже лежал в машине, когда мы грузили остальные. Ящик был явно очень тяжелым, и мальчики понесли его вдвоем. Зеллаби с легким беспокойством следил, как они поднимаются по лестнице, а потом повернулся ко мне.

- Я хотел предложить вам присоединиться к нам, - объяснил он. Но, должен признаться, сегодня мне не дает покоя мысль об Антее. Вы же знаете, как она волнутся. Дети никогда ей не нравились, а последние несколько дней расстроили ее куда больше, чем можно по ней заметить. Думаю, будет лучше, если вы составите ей компанию. Я надеюсь на вас, друг мой... Это было бы очень любезно с вашей стороны...

- Ну конечно, - сказал я. - Как я сам об этом не подумал? Конечно.

Что я еще мог сказать?

Он улыбнулся и протянул руку.

- Отлично. Я вам весьма благодарен, друг мой. Уверен, что могу на вас положиться.

Он повернулся к трем или четырем Детям, все еще вертевшимся неподалеку.

- Им уже не терпится, - произнес он с улыбкой. - Веди, Присцилла.

- Я Хелен, мистер Зеллаби, - сказала девочка.

- Ах, вот как. Ну, неважно. Идем, дорогая, - сказал Зеллаби, и они вместе поднялись по лестнице.

Я вернулся к машине и не спеша поехал обратно. По пути к поселку я заметил, что в "Косе и Камне" дела идут, кажется, неплохо, и чуть не поддался искушению остановиться и узнать местные настроения, но, вспомнив о просьбе Зеллаби, поехал дальше. Подъехав к поместью Кайл, я развернул машину, и, оставив ее на дороге, чтобы удобнее было потом ехать к Ферме, вошел в дом.

Антея сидела в гостиной, перед открытыми окнами, и слушала по радио квартет Гайдна. Когда я вошел, она повернула голову, и, увидев ее лицо, я подумал, что Зеллаби не зря попросил меня вернуться.

- Встретили с восторгом, - сказал я в ответ на ее немой вопрос. Судя по тому, что я видел - если не считать странного ощущения, что один ребенок повторен во множестве экземпляров - это была толпа самых обычных примерных школьников. Несомненно, он был прав, когда говорил, что они ему доверяют.

- Может быть, - согласилась Антея, - но Я им не доверяю. С тех самых пор, как они заставили своих матерей вернуться сюда. Я пыталась относиться к ним спокойно, а они взяли и убили Джима Паули. И теперь я их боюсь. Слава Богу, я сразу же отправила отсюда Майкла. Никто не может сказать, что они сделают в следующий момент. Даже Гордон говорит, что они испуганы и встревожены. Нельзя оставаться там, где твоя жизнь зависит от любого детского страха или приступа раздражения.

Вы можете себе представить, что кто-то всерьез отнесется к "ультиматуму" полковника Уэсткотта? Я не могу. И значит, что Дети вынуждены будут что-то предпринять, чтобы заставить себя слушать; они должны будут убедить важных твердолобых шишек, и один Бог знает, каким способом они решат это сделать. После всего, что уже случилось, я боюсь - действительно боюсь. Их нисколько не волнует, что станет со всеми нами.

- Им не имеет никакого смысла устраивать подобную демонстрацию здесь, - попытался я успокоить ее. - Им гораздо выгоднее сделать это там, где с этим будут считаться. Например, если они поедут с Бернардом в Лондон, как они грозились, и проделают с несколькими важными персонами то же, что они проделали с начальником полиции...

Мои слова оборвала яркая, как молния, вспышка. Весь дом сильно тряхнуло. Я вскочил.

- Что... - начал я, но договорить не успел.

Взрывная волна, ворвавшаяся через открытое окно, едва не сбила меня с ног. Вслед за ней обрушился дикий ревущий грохот, и мне показалось, что дом сейчас обрушится на нас.

Послышался звон и стук падающих предметов, а затем наступила полная тишина.

Еще ничего не соображая, я промчался мимо Антеи, беспомощно лежавшей в кресле, и выпрыгнул через открытое окно в сад. Тучи сорванных взрывной волной листьев медленно опускались на землю. Я повернулся и посмотрел на дом. От стены отвалилось два больших куска штукатурки, и ни в одном окне с западной стороны не осталось ни кусочка стекла. Я снова посмотрел назад и увидел над деревьями белокрасное зарево. Ни малейших сомнений в том, что это означало, у меня не было...

Я снова вбежал в гостиную, но Антея исчезла, и кресло стояло пустое. Я позвал ее, но ответа не получил.

Я нашел ее в кабинете Зеллаби. Пол был усыпан осколками стекла, одна занавеска сорвалась с карниза и лежала поперек софы. Часть фамильных реликвий Зеллаби упала с каминной полки и теперь валялась перед камином. Антея сидела в рабочем кресле Гордона, навалившись на стол и уронив голову на руки. Когда я вошел, она не пошевелилась и не издала ни звука.

От открытой двери через окно потянуло сквозняком. Ветерок подхватил лист бумаги, лежавший на столе рядом с головой Антеи, и сбросил его на пол.

Я поднял листок. Письмо, написанное четким подчерком Зеллаби. Мне не нужно было его читать. Я все понял сразу, как только увидел краснобелое зарево над Фермой и вспомнил тяжелые ящики, в которых, как я предполагал, были магнитофон, проектор и прочее. Кроме того, письмо было адресовано не мне. Но кладя его обратно на стол рядом с неподвижной Антеей, я заметил несколько строк в середине:

"... не горюй, любовь моя. Мы столько времени жили в раю, что почти забыли об истинном лике Природы. Когда-то было сказано: "Si fueris Romae, Romani vivito more"*, и это звучит вполне разумно. Впрочем, более непосредственно эту мысль лучше выразить так: "Если хочешь выжить в джунглях, живи по их законам..."

* Буквально: "Если живешь в Риме, поступай как римляне". (лат.).