95555.fb2 Лед, война и яйцо вселенной - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 5

Лед, война и яйцо вселенной - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 5

Затем что-то большое, яркое свалилось на нас сверху. Этот предмет двигался невероятно быстро, оставляя за собой светящийся след. Что это может быть, я догадался почти сразу — сеть с запасом легкамней, которые доставили нас сюда. Странно было видеть падающие легкамни, но в данном случае такова была перспектива.

Легкамни попали прямо в разверстую пасть чудовища. Они смяли дугообразную челюсть между двумя торчащими зубами, сломали кость, и огромная арка распалась. Некоторое время пасть судорожно дергалась, силясь закрыться, потом из раны стала выделяться какая-то плотная жидкость. Длинное, как у червя, тело билось в агонии, но рассмотреть его как следует я не успел: уже в следующее мгновение мы оказались высоко над тварью, стремительно поднимаясь (падая?) вместе с шаром.

Когда друзья втащили меня в люк, я все еще сжимал клешни генерала. Антенссон был без сознания.

* * *

Поручив спасенного почтенной матери Айсбергссон, я без сил повалился на пол возле люка, подогнув конечности. Меня трясло. Только сейчас я понял, что это была за грязь. Мои грудь, голова погружались в останки моих соплеменников, скопившиеся здесь за сотни больших строенных циклов. Даже сейчас я ощущал на коже, на щетинках и антеннулах прилипшие к ним частички. Легендарная Страна мертвых! Я дерзнул искать здесь легкамни, но мертвецы надежно охраняли свои сокровища. Лишь чудом мне удалось ускользнуть от самого настоящего Пожирателя Душ!

Это было уже чересчур, и, отдавшись сотрясавшей меня дрожи, я ненадолго утратил способность мыслить.

Когда я пришел в себя, меня уже успели почистить. Тело мое висело в воде, не касаясь пола и стен, и я снова был не в силах определить, где верх, а где низ. Посылать акустические импульсы для ориентировки не было никакой необходимости — весь корпус шара буквально светился от множества звуков. Похоже, мы опускались, да так быстро, что я невольно подумал: наверняка крутить лебедку с такой скоростью Клешнехваттеру помогают не меньше десятка ассистентов.

Увидев, что я очнулся, лейтенант-профессор Локаторис коснулся моей груди верхней конечностью. Это был жест не просто друга — он приветствовал меня как равного. Прежде чем профессор успел что-нибудь сказать, я понял: мое положение в этой компании ученых мужей и военных изменилось. Иными словами, мой социальный и общественный статус поднялся на целую ступень. А то и на две…

— Генерал жив… пока жив, — сказал Локаторис. — Но нам всем грозит серьезная опасность. Мы потеряли весь запас легкамней, и теперь шар опускается слишком быстро. Якорный канат провис, поэтому связи тоже нет. Нам срочно необходимо что-то предпринять, в противном случае мы все погибнем. Но сначала я хотел поговорить с тобой… — Локаторис поднял вверх две передние конечности. — Пусть тебя не обманывает мое профессорское звание, Хелицерис: я скорее военный, чем ученый. Когда-то мне приходилось сражаться с бандитами, облюбовавшими Юго-Западные течения, поэтому я знаю цену мужеству. Многие сочтут нашу экспедицию неудачной, потому что мы потеряли столько легкамня, но я придерживаюсь другого мнения. Да, мы потеряли несколько булыжников, зато приобрели отважного и находчивого солдата!

— Благодарю вас, сэр. — Это было все, что я сумел сказать.

Локаторис кивнул, снова коснулся моей груди, а затем отплыл к генералу и матери Айсбергссон.

Сколько-то времени спустя полковник-профессор Трикликстон велел нам собраться для совещания. Насколько я помнил, в последнее время он больше молчал, но сейчас ситуация изменилась. Генерал Антенссон еще не пришел в себя, и профессор оказался в нашей компании старшим по званию. Правда, он позволил лейтенанту Локаторису заниматься сугубо практическими вопросами, в которых тот был, несомненно, значительно более сведущ, однако чувство долга не позволило Трикликстону уклониться от обязанностей, каковые налагало его новое положение лидера.

— Друзья!.. — начал профессор и запнулся.

Я крепко стиснул клешни. Мне казалось, в его характере было бы прочесть нам поучительную, исполненную хорошо замаскированной язвительности лекцию, в которой подробно перечислялось бы все, чего мы не должны делать, дабы избежать тех-то и тех-то гибельных последствий, но ни словом не упоминалось бы о том, как же в действительности предотвратить опасность. В других обстоятельствах я готов был терпеть подобные нравоучения достаточно долго, однако сейчас для этого просто не было времени. Профессора я не столько уважал, сколько боялся, но сейчас меня терзал гораздо более сильный страх. Кроме того, я отчетливо понимал: надеяться, что профессор Трикликстон сумеет предложить выход, было бы глупо.

Между тем профессор справился с волнением и продолжил:

— Друзья, наш шар падает. Если мы останемся на борту, то неминуемо разобьемся. Поэтому нам придется покинуть шар. Лейтенант Локаторис, проведите необходимый инструктаж.

Сказано было кратко и по существу. Правда, внутренняя логика была узнаваема, но манера совсем не походила на трикликстоновскую. Как, оказывается, меняют нас критические ситуации, невольно подумал я.

Локаторис тем временем быстро вскарабкался на потолок, к люку. Несколько мгновений он висел там, потом отцепился и стал падать, растопырив во все стороны конечности, усики и антеннулы. Даже в замкнутом пространстве шара было заметно, что падал он не слишком быстро.

— Видите? — сказал он, приземлившись на барабан-коммуникатор. — Чем больше площадь вашего тела, тем медленнее вы падаете. По прошествии некоторого промежутка времени скорость падения вообще перестает расти — наши бомбометчики называют это «предельной скоростью». Иными словами, если расправить все члены, в конце концов вы достигнете этой «предельной скорости» и сумеете опуститься на лед целыми и невредимыми. Технически это нетрудно, нужно только обладать достаточным мужеством и не терять присутствия духа.

Но ни я и никто из моих спутников не обладали инстинктами ныряльщиков или летателей. Всю жизнь мы провели на надежном, крепком льду, даже течения не могли унести нас прочь. Вот почему, слушая Локаториса, я еще крепче вцепился в скамью и подумал, что никакая сила не сможет заставить меня оторваться от нее и добровольно шагнуть в пустоту. Вместе с тем мне было достаточно увидеть исходившие от стен волны вибрации, чтобы вообразить масштаб бедствия, когда наш шар врежется в лед.

— Сколько у нас осталось времени?

Вопрос был задан так тихо, что я едва расслышал его, но голос узнал сразу. Генерал Антенссон снова был с нами.

Лейтенант Локаторис поднял вверх конечности.

— Очень мало, сэр. Трудно рассчитать, как низко мы опустились. Мы можем удариться о лед каждое мгновение.

— Очень хорошо. Откройте люк!

— Но генерал! — возразила мать Айсбергссон. — Мне кажется, вы еще не совсем готовы…

— Вы совершенно правы, почтенная мать — я еще не готов к тому, чтобы разбиться вдребезги! — На этот раз голос генерала прозвучал несколько громче. — Я прыгну первым. Вы — следующая.

— Я?! — воскликнула мать Айсбергссон.

Последовала короткая пауза, потом генерал сказал:

— Я бы хотел, чтобы вы были рядом, если посадка пройдет не совсем удачно. Вы можете мне понадобиться.

Шутка генерала немного разрядила всеобщее напряжение. Локаторис кивнул мне, призывая помочь ему отпереть люк. Но когда мы справились с последней защелкой, оказалось, что открыть его нам не под силу.

— Давление! — догадался профессор Трикликстон. — Внутри шара повышенное давление. Нужно уравнять его с забортным, тогда люк откроется.

Лейтенант Локаторис выпустил люк, потянулся к одному из шкафчиков и достал боевой дротик. Взвесив его в правой передней конечности, он вонзил острие в мембрану барабана-коммуникатора.

Треск, с которым лопнула туго натянутая мембрана, едва не ослепил меня. На мгновение мне показалось, будто что-то распирает мое тело изнутри, и я вот-вот взорвусь. Внутренность шара огласилась стонами, но понемногу боль ослабла. Потом я почувствовал, что ко мне вернулся нормальный вес, отчего я чуть было не выпустил рукоятку люка и не свалился на пол. Интересно, подумалось мне, какое отношение может иметь к этому избыточное давление?

— Хелицерис, люк! — прокричал Локаторис.

Я изо всех сил потянул люк, и он чуть-чуть приоткрылся. Вода с шипением устремилась в щель. Сначала дверца поддавалась плохо, потом все легче и легче. Наконец люк был открыт, и я протянул руку, чтобы помочь генералу, который все еще был очень слаб, добраться до него.

Прежде чем прыгнуть, генерал Антенссон отдал еще один — быть может, последний свой приказ:

— За мной! Не мешкайте!

И он исчез.

Почтенная мать Айсбергссон без промедления последовала за ним. После небольшой заминки из люка выпрыгнул и профессор Трикликстон. Следующим должен был быть мистер Октоподс, однако он сидел неподвижно, мертвой хваткой вцепившись в скамью. Лейтенант Локаторис повернулся к нему.

— Прыгайте же! Вы должны!

Октоподс затрясся и отрицательно качнул головой.

Локаторис попытался силой оторвать его клешни от сиденья, но у него ничего не вышло.

— Прыгай, Хелицерис! — приказал он мне, но я не послушался. Выпустив люк, я сполз по стенке вниз и попытался помочь лейтенанту, но куда там! Октоподс словно приклеился к скамье. Тронув Локаториса за плечо, я печально опустил антеннулы.

Лейтенант кивнул.

— Прыгай. Я за тобой.

Я не стал мешкать. Подскочив вверх, я вцепился в край люка, подтянулся. Через мгновение я был уже за бортом, в струе бурлящей воды. В ее фосфоресцирующих отблесках я увидел под собой шар, который продолжал стремительно падать. Еще ниже и чуть правее смутно виднелись внутренний двор и корпуса Университета.

«Слишком низко!» — мелькнула мысль. Тем не менее я растопырил конечности и антеннулы, как показывал лейтенант, и тотчас почувствовал, что скорость падения снизилась.

Но где же сам Локаторис? Напрягая зрение, я всмотрелся в шар, который был уже едва заметен. Ага, вот и лейтенант!.. Я увидел темную тень; она мелькнула в мерцающей струе и скользнула куда-то вправо. Несколько мгновений спустя меня едва не ослепил каскад звуков, ярких, будто вспышка — это наш летательный аппарат врезался в лед и разбился. Потом снова стало темно, и я послал вниз акустический импульс. Он вернулся ко мне почти мгновенно, и я увидел лед, который приближался — увы! — слишком быстро. Ужас сковал меня. С трудом овладев собой, я напрягал все силы, стараясь как можно дальше вытянуть конечности, антеннулы, усики и церк. Кажется, я даже хватал воду жвалами, хотя это вряд ли могло замедлить падение. Лишь в последний момент я подобрал под себя все восемь конечностей, надеясь погасить удар за счет мускульной силы.

Но удар оказался совсем нестрашным. Он был не сильнее, чем если бы я просто подпрыгнул. Очевидно, я успел достичь предельной скорости, как и предсказывал Локаторис. Но главный урок, которым я извлек из этого вынужденного прыжка, заключался в том, что разум может быть сильнее инстинкта — даже такого могучего, как инстинкт самосохранения.

Убедившись, что я не получил никаких повреждений, я послал акустический импульс в ту сторону, где, как мне казалось, упал шар. Наконец я разглядел его обломки на склоне небольшого холма и двинулся туда, чтобы помочь чем можно бедняге Октоподсу.