96417.fb2 Люди Ковра - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 19

Люди Ковра - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 19

- Пони! Привяжите пони к повозкам!

Теперь было хорошо заметно, как раскачиваются лампы. Кувшин скатился со стола и разлетелся вдребезги на полу.

Несколько свечей качнулись и накренились в бешено раскачивающихся люстрах.

Послышался отдаленный грохот. Содрогнулась вся скала. Вздрогнула и осела дверная коробка. Гларк вышел вперед, растолкав оторопевшую толпу, и подпер дверь плечами, и стоял так, обвив каждой рукой по украшенному столбу двери, пока люди торопливо выкарабкивались наружу, проходя под аркой его рук и проползая между ногами.

Снибрил уже вел ржущих пони к стойлам. Люди быстро погрузились в повозки, и те тотчас же тронулись. А зал уже полыхал.

Снибрил поднял и усадил несколько дефтминов на спину Роланда и направил коня вслед за повозками, потом пробился сквозь поток людей к двери зала. Гларка уже повалило на колени: лицо его стало пурпурным от прилива крови, на шее тяжело бились вены. Снибрил схватил его за руку:

- Пошли! Сейчас рухнет все здание!

- Нет,- послышалось низкое ворчание,- там, внутри, еще Писмайр и другие!

Еще одно содрогание потрясло зал. Треснула колонна, и Гларк прохрипел:

- Убирайся с дороги,- голос уже не повиновался ему и звучал как шепот,- оно сейчас рухнет.

Внизу под ногами скала дрогнула.

- Я... я приведу людей с балками и всем, что надо! - сказал Снибрил.- Мы скоро выберемся! Не уходи!

Гларк крякнул, а Снибрил поспешил прочь.

В дыму возникла фигура Писмайра. Его лицо было обвязано лоскутом, оторванным от одежды; он гнал перед собой нескольких обезумевших бражников. Он протолкнул их под рукой Гларка, выгнутой аркой.

- Что ты здесь делаешь? - спросил он.

- Хочу войти в легенду,- ответил Гларк.

Бейн ощупью пробирался сквозь лавину огня, прижимая к лицу тряпку.

- Пошли,- сказал он,- Брокандо открыл потайную дверь.

- Помоги мне сдвинуть этого идиота,- сказал Писмайр.

- Кажется, его заклинило,- ответил Бейн.

- Прославлюсь как герой,- сказал Гларк.

- Заткнись! - прикрикнул Писмайр.- Вот что происходит, когда легенды падают в пустую голову.

- Как бы то ни было, но глупо заклиниваться в двери, как это делаешь ты...

Гларк с трудом повернул голову.

- Что? - спросил он.

- Я это называю "дуростью", тупица,- сказал Писмайр,- потолок в дальнем конце зала обвалился.

- Почему... ты... сумасшедший... старый,- начал Гларк.

Он встал на колено, потом на оба, потом медленно поднял балку над головой. Затем шагнул вперед и помахал пальцем перед носом Писмайра.Эта стена упадет внутрь.

Они взяли его за руки и, спотыкаясь, стали выбираться, когда дверная коробка со стуком обрушилась на пол, проломив его. Писмайр, кривясь, посмотрел на потолок.

- Живо!

Брокандо стоял у двери на лестницу.

- Пошли!

Гларк закашлялся. Писмайр сунул ему в руки тряпку.

- Накрой ею рот и нос! - сказал он ему.- Тряпка влажная! Помогает от дыма! Информация, крайне важная для спасения!

- Вкус вина,- заметил Гларк глухим голосом в то время, как они наполовину проталкивали, наполовину проносили его в дверь.

- Только он один здесь и был! - сказал Писмайр.- А теперь вниз!..

И тут вся кровля обвалилась.

Они бежали вниз по ступенькам. Остальные несли Гларка, как таран. Грохот затихал вдали, и все, что им было слышно, это топот ног по камню.

- Мы еще не выбрались из ворсинок! - задыхаясь, кричал Брокандо.

- Что... это... значит? - спросил Писмайр.

- Никаких факелов!

У Писмайра хватило силы только крякнуть.

Они гурьбой ввалились в маленькую дверцу у подножия лестницы и лежали в темноте, задыхаясь и стараясь восстановить ритм дыхания.

- Нам никто не придет на помощь,- послышался голос Брокандо,- дверь сейчас завалена грудой обломков.

- Думаешь, ты сумеешь найти в темноте дорогу к статуе? - спросил Бейн.

- Так я был там в первый раз! - плаксиво отозвался Брокандо.

- Но ведь могут быть и другие входы,- сказал Писмайр.

Он думал о глубоких расселинах и продуваемых ветром пещерах Подковерья и вспоминал истории, которые о них рассказывали. Конечно, он им не верил. Он их рассказывал потому, что считал важным передавать по наследству от одного поколения к другому мифы, полагая, что это способствует сохранению культуры. Он не верил в существование сверхъестественных монстров. Он вздрогнул. Он надеялся, что и остальные не верят в чудовищ. В темноте он услышал скрип двери.

- Если мы будем держаться все вместе и проверять место, куда ступить, то безопасность нам обеспечена,- сказал Брокандо, но тон его был неуверенным.- Нас здесь четверо. Кто осмелиться напасть на нас?

- Ну, очень многие.