96515.fb2
Горгулья замерла на месте, ее глаза остекленели, а в следующее мгновение она снова обратилась в камень. Эту метаморфозу с ней успел произвести колдун, но сам он дико закричал, потому что его тело вдруг начало менять очертания. Правда, вопли его вскоре приобрели ритмичность и преобразились в строфу на странном мелодичном языке, и вскоре он перестал уменьшаться в размерах, сохранив рост в пару футов и лапы вместо рук. Рукава оказались втрое длиннее, чем нужно было бы При нынешней длине верхних конечностей. Вместо лица колдун обзавелся мордой с острым носом. А вот человеческая речь пока осталась при нем, и потому он сумел прокричать новое стихотворение тонким, пронзительным голоском, и при этом задрал лапы кверху.
Зрелище колдун при этом представлял препотешное, и Мэт не смог удержаться от смеха. Он хохотал и в то мгновение, когда от сеновала отделилась загородка и полетела к нему. Ударить в полную силу доски по Мэту не могли из-за того, что от этого он оградил себя профилактическим защитным заклинанием, но с ног таки сбили. Мэт грохнулся на спину. Живот его свело жуткой болью. Он судорожно пытался вдохнуть, но диафрагма не желала откликаться на его мольбы о помощи. До слуха Мэта донесся боевой клич, в котором присутствовал ярко выраженный бретанглийский акцент, но в следующий же миг голос оборвался. Затем сэр Оризан в гневе вскричал, а колдун что-то прокричал в ответ на собственном языке. Сэр Оризан вскрикнул, как от боли, и затих.
Мэт все еще пытался сделать глубокий вдох, но никак не мог вдохнуть воздуха столько, сколько его было надо для того, чтобы обрести дар речи.
Послышались шаги и голос колдуна:
- Я знаю, что ты цел и невредим, ибо ты произнес заклинание, призванное защитить тебя от ударов. Слушай меня внимательно, лорд маг. Я знаю, кто ты такой, но ты не знаешь меня. Однако теперь ты можешь быть уверен вот в чем: король Драстэн объявит войну Меровенсу в знак мести за гибель сына. Он уже давно мечтал сразиться с Алисандой, ибо жаждет править и Бретанглией, и Меровенсом сразу. Теперь у него есть причина для того, чтобы объявить Меровенсу войну, и он не даст тебе отговорить его от этого решения. - В голосе колдуна зазвучали победные нотки. - Только попробуй прервать войну, и я буду поджидать тебя на каждом углу. Грянет война - я буду ждать тебя на каждом поле боя. Как бы то ни было, мы непременно встретимся вновь и еще сразимся с тобой. Теперь я не могу убить тебя, ибо ты оберегаешь себя какими-то чарами, но когда мы встретимся снова, я одолею и эти чары.
Мэт наконец сумел сделать вдох и прокричал:
Это мы еще посмотрим: кто кого!
Наперед же неизвестно ничего!
Я тебе сейчас сюрприз преподнесу...
- Изыди! - вскричал враг Мэта и пропел куплет на певучем языке. Прозвучал негромкий выхлоп, и Мэт, выругавшись, прервал заклинание. Его враг попросту исчез и тем самым выиграл поединок.
Мэт решил, что войны этому мерзавцу не выиграть. Он приподнялся, и доски соскользнули с невидимого кокона, окружавшего его. Он встал на ноги - доски попадали вокруг, не задев его. Мэт шагнул вперед и благодарно вдохнул большой глоток прохладного ночного воздуха.
В следующий миг он увидел лежащего в грязи ничком сержанта Брока, а в десяти футах от того - распростертого на земле сэра Оризана. Тот лежал неподвижно и сжимал в руке меч.
Мэту стало страшно. Первым делом он бросился к сержанту, перевернул того на спину и дождался мгновения, когда тот начал ровно дышать. Тогда Мэт сосчитал его пульс и поспешил к сэру Оризану. На счастье, тот пошевелился, а когда Мэт поравнялся с ним, резко сел и помотал головой.
- Что... Где... - Он огляделся по сторонам, вскочил на ноги, подобрал меч. - Куда он подевался?
- Исчез, - ответил Мэт. - Это был маг.
- Я понял это, - заверил его рыцарь. - Меня он поверг наземь заклинанием и мановением руки. Но почему вы не призвали нас, дабы мы обрушились на него раньше, лорд маг?
- Думал, сам справлюсь, - ответил Мэт, и слова эти обожгли его язык горечью. - Он оказался более искусным колдуном, чем я думал.
- Колдуном? - нахмурился сэр Оризан. - Но как можете вы быть уверены в том, что он использует свой дар во зло?
- Чутье подсказывает, - сказал Мэт. - Чутье, которое вырабатывается за счет опыта. Кроме того, он помог убить человека - быть может, даже сам убил его и пытается развязать войну. - Мэт отправился к сержанту Броку. Давайте-ка попробуем поднять этого бравого вояку на ноги. Нужно ведь вернуться в замок и все рассказать королю... - Мэт не договорил, скрипнул зубами и заставил себя произнести начатую фразу до конца:
- ..рассказать королю, что я проиграл и что убийца ушел.
- Это ему не понравится, - покачал головой подошедший сэр Оризан и подставил плечо под болтавшуюся плетью руку сержанта.
- Конечно, не понравится. - Мэт мысленно содрогнулся при мысли о предстоящей встрече с королем. - А еще меньше все это ему понравится, когда я скажу ему, что этот человек был бретангличанин.
- Он вам не поверит, - бросил сэр Оризан.
- Не поверит, - согласился Мэт. - Но вы-то слышали его акцент, верно?
- Я слышал большую часть вашего разговора с ним. Мэт похлопал сержанта по щекам.
- Ну и откуда же он родом, на ваш взгляд?
- Из Бретанглии... Но вот только.., такого сильного акцента я ни разу в жизни не слыхал.
Мэт оторвал взгляд от лица сержанта и пристально посмотрел на сэра Оризана.
- Вы полагаете, что он нарочно говорил с таким жутким акцентом, чтобы я принял его за бретангличанина, тогда как на самом деле он вовсе не бретангличанин?
- Либо так, либо он делал так для того, чтобы у вас не возникло сомнений в том, что он - именно бретангличанин.
- В этом есть смысл, если учесть, что он стремится разжечь войну, - мрачно проговорил Мэт. - И она начнется, как только я скажу королю, что у меня ничего не вышло.
- А вы уверены в том, что тот, с кем вы только что сражались, - убийца?
Мэт замер. Для него забрезжил свет надежды. Он с улыбкой обернулся к сэру Оризану:
- Нет, не уверен. Поэтому надо попробовать выяснить, так ли это, а уж потом являться пред светлые очи короля, правильно? Давайте-ка пробудим нашего сержанта и посетим место преступления.
От головной боли сержанта Брока Мэт избавил, помассировав его виски и прочитав подходящее стихотворение. Затем они с сэром Оризаном вывели сержанта со двора. Через некоторое время они уже углубились в узкие и кривые улочки самой старой части города. Добравшись до кабачка "Улитка-скороход", они обнаружили, что в главном зале тихо. За столиками восседали шестнадцать угрюмых завсегдатаев, хозяин был не в себе, а у подавальщиц просто-таки тряслись руки. Вдоль стен выстроились солдаты с алебардами. Их было около десятка, и физиономии у них были самые мрачные. По одну сторону стояли меровенские воины, по другую - бретангличане.
- Думаю, хорошо, что мы пришли, - заключил Мэт.
- Это точно, милорд, если вы не хотите, чтобы война грянула прямо здесь, негромко произнес сэр Оризан.
Солдаты повернули головы, завидев вошедших. Меровенцы с облегчением заулыбались, бретангличане одарили прибывших недобрыми взглядами. Остальные явно занервничали.
Мэт решил, что пора взять инициативу в свои руки.
- Я - Мэтью Мэнтрелл, - представился он, - лорд маг Меровенса. Я явился для того, чтобы узнать о событиях, произошедших здесь ночью.
Бретангличане насторожились. Мэт оказался лордом и рыцарем, и потому им следовало исполнять его распоряжения вплоть до того момента, пока бы они не получили приказа таковые распоряжения не исполнять.
Мэт стремительно подошел к хозяину.
- Итак, любезный хозяин. Расскажите мне, что вы видели.
- Немногое, милорд, - торопливо затараторил хозяин. - Мы были заняты по уши, нам ведь некогда по сторонам-то глазеть, мы при деле, сами понимаете, ну а когда мы крик-то услыхали, мы все бросили и поглядели в ту сторону и видим, что принц.., только мы тогда, ясное дело, не знали, что это принц.., и видим, что Лаэтри кубарем по лестнице катится. Потом она об стенку шарахнулась, а принц за ней следом с лестницы сбежал и все кричал, воровкой ее обзывал.
Мэт нахмурился:
- Кто это - Лаэтри?
- Одна из куртизанок, которые сюда захаживают, милорд, - услужливо сообщил хозяин.
Ну что ж - эта новость не слишком обескуражила Мэта, ведь он не очень-то поверил в рассказ сэра Оризана о том, что Гагерис защищал честь какой-то невинной девушки. Мэт пронзил хозяина испытующим взором.
- Но вы ее не прогнали? И не прогоняли раньше? Хозяин усмехнулся: