96515.fb2
- А есть ли слухи, в которые ты веришь?
- Есть один, - протянул гонец-лазутчик. - Слух такой: принцессу Розамунду заточили в поместье, со всех сторон окруженном водой, поблизости от королевского замка Вудсток - Увы, бедное дитя! - зажмурилась от отчаяния Алисанда. - Не ходит ли слухов о ее помолвке с принцем Джоном?
- Нет, ни словечка ни о чем таком не слыхал. Поговаривают только, что король нарочно поместил ее поближе к своему замку.
- Мне не нужны подробности! - Королева стремительно подошла к столу и, сев, принялась быстро писать гусиным пером. - Я отправлю гонца с требованием немедленно вернуть принцессу на родину, ибо теперь она не помолвлена ни с кем из принцев-Бретанглии! - Рука ее застыла над листом пергамента. - Благодарю тебя за вести, гонец. Поешь, выпей вина и несколько дней отоспись. Затем снова отправишься в Бретанглию, ибо мне нужны вести о том, что там творится!
- Как прикажет ваше величество. - Гонец благодарно склонил голову, радуясь тому, что наконец сможет отдохнуть.
Он развернулся к дверям, но пошатнулся, и Алисанда приказала стражнику:
- Отведи его. Пусть его накормят и уложат спать. Стражник увел тайного агента, а второму стражнику Алисанда велела:
- Вели передать королевскому казначею, чтобы он приготовил десять золотых для этого гонца, а казначей пусть передаст ему записку, что деньги для него заготовлены.
Стражник поклонился и, выйдя, закрыл за собой дверь. Алисанда дописала послание, присыпала его песком и сказала:
- Утром перечитаю и отправлю королю.
- Не рискуете объявить войну? - нахмурившись, спросил Рамон.
- При чем же тут риск? - горько усмехнулся Алисанда. - Драстэн сам объявит нам войну, как только его воины отдохнут после боя и будут захоронены погибшие. Он искал повода отобрать у нас те провинции, которые считает своими. Вероятно, ничего хорошего не проистечет из того, что я затребую возвращения Розамунды, однако и греха большого в этом не будет. Будем благодарны судьбе хотя бы за то, что ссора между королем и Петрониллой позволила нам выиграть месяц-другой для подготовки к войне.
- Принцессе этим не поможешь, - вздохнула Химена.
- Верно. И если слух о ее пленении верен, она еще более нуждается в помощи, - мрачно проговорила Алисанда. - Но что я могу поделать?
- Во-первых, мы могли бы проверить, не лгут ли слухи, - предложила Химена. - А быть может, на самом деле Розамунда в плену вместе с Петрониллой.
- Сильно сомневаюсь, - возразил Рамон.
- Я тоже, - кивнула Алисанда. - И меня очень тревожат те самые подробности, о которых ничего не знает мой лазутчик. О да, он верно поступил, что поспешил доставить мне главные вести, но за вестями второстепенными могут прятаться очень важные дела.
Химена посмотрела на Рамона. Тот понимающе кивнул. Химена перевела взгляд на Алисанду.
- Если ты пожелаешь, девочка моя, мы могли бы отправиться в Бретанглию, поговорить с людьми и узнать получше, что там делается.
Алисанда замерла. Она не в силах была оторвать взгляд от крышки стола.
- Ужасно не хотелось бы бросать тебя одну, - призналась Химена, - однако теперь положение дел стало достаточно серьезным для того, чтобы призвать Савла, дабы он защитил замок от злого колдовства.
- Положение настолько серьезное, что здесь мне нужны вы! Пусть лучше Знахарь отправляется на разведку!
- Он молод, - возразила Химена, - и не так опытен в том, как получше выведать нужные подробности, чтобы собеседник ничего не заподозрил. И вообще к людям в возрасте обычно больше доверия.
Алисанда с этим не могла не согласиться. Материнская доброта, исходившая от ее Свекрови, не раз вызывала ее на откровенность.
- Кроме того, - добавил Рамон, - быть может, нам бы удалось оттянуть начало войны, но если она все же начнется, мы могли бы помочь вам ее выиграть.
- Вы могли бы избавить меня от войны? - недоверчиво сдвинула брови Алисанда. - Но как же вы это сделаете?
- Во-первых, мы можем отыскать нашего сына и постараться сделать так, чтобы он не угодил в беду, из которой потом сам не сумеет выбраться, - с улыбкой ответил Рамон. - Но что важнее, мы, пожалуй, могли бы придумать, как отвлечь короля Драстэна. Ну, например, можно было бы с помощью магии освободить королеву Петрониллу и перенести ее в безопасное место.
- Он не станет нападать на Меровенс, если дома ему будет грозить мятеж, согласилась Алисанда. Голосом, в котором звучал нотки отчаяния, она спросила:
- Но почему вам обоим надо уходить? Ведь вы справились бы и один, господин Мэнтрелл.
- О да, мой супруг - опытный разведчик, - признала Химена. - Но ты же понимаешь, моя девочка, как хорошо мы, женщины, разбираемся в том, о чем мужчины и понятия не имеют, как порой одна женщина расскажет другой то, в чем под страхом смерти не признается мужчине. Таких секретов не выведать ни Мэтью, ни Рамону.
- В том, что вы говорите, есть здравое зерно, - неохотно согласилась Алисанда. - Особенно если учесть вести о королеве Петронилле и принцессе Розамунде. О да, быть может, вам и удастся уберечь Меровенс от войны.
Супруги облегченно вздохнули. Благо страны для королевы всегда было превыше собственного благополучия и спокойствия.
Алисанда подошла к двери, приоткрыла ее и сказала стражнику:
- Позови Орто Дружелюбного.
Химена улыбнулась Рамону и сжала его руку. Орто был помощником Мэта, могущественным магом. Если бы он заверил королеву в том, что замку ничто не грозит, королева отпустила бы их в путь с более легким сердцем.
Явившись, Орто с самым серьезным видом выслушал королеву и вздохнул:
- Вот беда! Снова война! Но что поделать? Надо - стало быть, надо. Но наверняка король Драстэн как-нибудь нас известит о начале войны? Пришлет посыльного с ультиматумом или еще как-то.
- Да, пожалуй, для такого поступка его благородства должно хватить, согласилась Алисанда.
- В таком случае я дам знать Знахарю о последних событиях и попрошу его быть в готовности на тот случай, что может понадобиться его помощь. Как только война будет объявлена, ему хватит времени, чтобы добраться до столицы.
- А если прежде на нас будет обрушено злое колдовство? Алисанда, будучи не в силах более сдерживаться, устремила взгляд в сторону детской.
- Я справлюсь, - заверил ее Орто и улыбнулся спокойной, вселяющей уверенность улыбкой. - Вернее говоря, я должен справиться, тем более что теперь я вооружен новыми заклинаниями, коим меня обучили лорд и леди Мэнтрелл. И если на нас нападут враги, мне очень помогут стихи о Сиде.
С этими словами Орто отвесил благодарный поклон коллегам.
Они с улыбкой ответили ему кивками.
Химена сказала:
- А "Песнь об императоре Гардишане", которой вы обучили нас, несомненно, выручит нас из беды во время наших странствий.
- Да будет так, - вздохнула Алисанда. - Ступайте же, лорд и леди. Вам придется изменить свое обличье, но зато вы узнаете, что же в самом деле творится в Бретанглии. - Но вот по лицу ее пробежала тень волнения. - Однако одному Богу известно, как я буду горевать без вас.
Химена встала и торопливо подошла к невестке, а Орто из тактичности удалился, не испросив дозволения королевы.
***
Через три дня после побега Розамунды стражник распахнул дверь, ведущую в ее комнату, и возвестил: