96515.fb2 Маг с привидениями - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 8

Маг с привидениями - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 8

Алисанда отстранилась - совсем немножко.

- Трудно винить Петрониллу и считать ее корнем зла - при таком-то муженьке.

- Да? Это при том, что она с него глаз не сводит ни на миг? Ты посмотри на все иначе: Драстэн полностью зависим. Она считает, что он готов изменить ей в любое мгновение, стоит ему только о чем-либо подобном подумать!

- Ну, будет тебе. Будь же справедлив к нему, - с усмешкой отозвалась Алисанда. - Он ни на секунду не прекращает думать о том, как бы ранить ее побольнее.

- Это верно. Он знает, чего хочет, и всеми силами старается этого добиться, и горе тому, кто встает на его пути. Алисанда пожала плечами.

- И как только женщина могла решиться выйти замуж за такого мужчину.

- О, я думаю, что двадцать лет назад он выглядел получше, - сказал Мэт. Тогда он, наверное, был новичком в королевских делах и еще не знал, какие выгоды ему сулит власть.

- Об этом он мог узнать от нее, если верить слухам о ее былом замужестве, - сказала Алисанда.

- Да, ведь говорят, она просто-таки замучила своего первого мужа? Но с другой стороны, не ради титула - ведь она родилась герцогиней.

2-2 - Да, а он был всего лишь обычным бродячим рыцарем, хотя, по слухам, красавцем, - вздохнула Алисанда, - И почему он умер таким молодым?

- Скорее всего от какой-нибудь старой раны. Разъезжать по турнирам - это опасно, знаешь ли.

- Жить с Петрониллой - тоже, я так думаю, - мрачно проговорила Алисанда, отошла и заглянула в зеркало. - Неужели и я когда-нибудь стану такой, муж мой?

- Только в том случае, если я стану пренебрегать моими обязанностями, шутливо проговорил Мэт и, подойдя к жене, взял прядь ее белокурых волос и принялся накручивать ее на палец. - Нет, я не думаю, что ты когда-нибудь станешь такой самовлюбленной, любимая. Ты слишком занята усмирением бунтовщиков, отражением захватчиков и стараниями улучшить жизнь народа.

- Порой трудно отличить добро от зла, - отозвалась Алисанда. - Стоит только шагнуть на неверный путь, и начнется грехопадение, которое приведет тебя к тому, что в конце концов станешь тираном. А наши дети, муж мой? Как сможем мы удержать их от того, чтобы они превратились в подобия этих юношей?

- Любя друг друга и их как можно более горячо, - ответил Мэт, вспомнив своих родителей. - Не думаю, чтобы бретанглийские принцы научились оскорблениям и зависти на стороне. Похоже, они подражают родителям.

- Это похоже на правду, - серьезно кивнула Алисанда. - Никогда не видела столь злобного создания, как Гагерис. И как только принц Тулена мог обручить с таким свою дочь?

Мэт пожал плечами.

- Тогда ей было всего-то десять лет, да и Гагерис, наверное, в четырнадцать лет получше смотрелся. Тогда правду о нем знали только его родители да слуги.

- Ну да, - кивнула Алисанда, - и власти у него тогда было совсем немного, и потому он еще не стал таким чудовищем. - Она вздохнула. - Бедняжка Розамунда! Как она, наверное, страдает в таком окружении!

- Только не говори, что она выросла в этой семье!

- Существует такой обычай: невеста живет в семье жениха со времени обручения, муж мой, - с печальной улыбкой отвечала Алисанда. Ей было немного неловко перед Мэтом, который знал еще далеко не обо всех обычаях ее страны. Девушка должна освоиться на новом месте, а в случае с Розамундой - в чужой стране.

- Десятилетнюю девочку забрали от родителей, и она выросла среди чужих? Мэт поежился. - Ну, хотя бы Петронилла ее при себе держит...

- Так ты это тоже почувствовал?

- О да... Но ведь наверняка при Розамунде были какие-нибудь дамы из Тулена?

- Были, конечно, но король Драстэн их всех отослал домой. Сэра Оризана он отослать не мог, а дам - мог, и сделал это.

- А я все гадал, откуда он взялся и когда появился на сцене событий. Трудно представить, чтобы человек с таким ужасным южномеровенским акцентом жил в бретанглийской королевской семье. Следовательно, он состоял в свите, доставившей Розамунду в Бретанглию?

- Он приставлен в девушке в качестве телохранителя, - сказала Алисанда. Правда, король Драстэн возражал против этого. Он полагал, что девушку не от кого охранять, если она станет жить под его покровительством.

- Но все же не смог отослать рыцаря, имевшего приказ от своего сюзерена?

- Если бы он все же решился отослать сэра Оризана, тем самым он нанес бы смертельную обиду своему будущему родственнику. Вместо этого король Драстэн приставил сэра Оризана к своим сыновьям, дабы тот обучал их премудростям рыцарства и оберегал от несчастий.

- То бишь вместо одного чада он теперь охраняет четверых, вот как? нахмурился Мэт. - Может быть, оно и к лучшему. Наблюдая за принцами, он позаботится о том, чтобы они не приставали к Розамунде.

- Возможно, так оно и есть, - кивнула Алисанда. - Однако у меня есть опасения, что бывают случаи, когда сэр Оризан не может защитить ее.

- Само собой, как только появляются Петронилла или король Драстэн. Очень может быть, что королева обожает своих сыночков больше, чем кажется на первый взгляд.

- Я бы сказала, что она их вовсе не обожает - разве что своего любимчика, а он не показался мне таким уж гадким.

- Брион? О да. Этот по крайней мере способен отличить добро от зла. Это заложено в кодексе рыцарской чести. Да и братья его отлично видят, где добро, а где зло. Просто они выбрали для себя Зло, вот и все.

- Как погляжу на Джона, так и тянет поморщиться. - Алисанда зябко поежилась и села. - Наверное, я зря так... Скорее всего он совершенно безвреден, хотя и непрерывно хнычет, как ребенок...

- Думаешь, он недостаточно умен для того, чтобы представлять какую-то опасность? Знаешь, дорогая, на жизненном пути мне попадались весьма и весьма не блещущие умственными способностями чудовища.

- Быть может, и так, - покачала головой Алисанда. - Но не виноват же он в том, что у него вся физиономия в прыщах и что он так склонен к полноте.

- Тем не менее это также не говорит о соблюдении гигиены и приверженности к здоровым привычкам, - заметил Мэт. - И я никак не пойму - как тот, кто - по его собственным словам - посвящает столько времени фехтованию на свежем воздухе, может сохранять бледность завсегдатая бильярдной.

- Как бы то ни было, он очень неприятный молодой человек, - снова поежилась Алисанда. - А "бильярдная" - это что такое?

- Это помещение для игр под крышей, милая, вроде тех настольных игр, благодаря которым наши рыцари умудряются не изрубить друг друга на кусочки зимой.

- Стало быть, в таких комнатах играют только в шахматы и им подобные игры? - уточнила Алисанда. - А я так надеялась, что меня сегодня ожидает другое развлечение. Я так нуждаюсь в утешении.

- Надеюсь, я сумею тебя утешить.

Мэт склонился, чтобы поцеловать жену, но их губы только-только успели соприкоснуться, как послышался стук в дверь.

Алисанда недовольно поджала губы. Мэт на миг замер и со вздохом выпрямился.

- Господи, ну хоть бы нас оставили в покое на денек-другой!

- Я бы и часу покоя порадовалась! - Алисанда развернула свой стул к дверям и села, расправив плечи. - Входите!

Двери открылись, и вошла леди Дульсет. Лицо ее было бледно и взволнованно.

- Прошу прощения, ваше величество, но сэр Оризан вернулся из города с тревожной вестью...

Алисанда вскочила, схватила с кровати платье и сунула руки в рукава.

- Велите ему войти!