96515.fb2
Странновато было слышать латынь с ирландским акцентом. Между тем сам Мэт всего лишь один год изучал латынь в университете да пятнадцать лет молился на этом языке в детстве.
- Quern quaeiritus? - спросил священник, что означало:
"Что вы ищете?"
- Хотим попасть в город, где живет епископ, - ответил ему по-латыни Мэт. Можете подсказать нам дорогу?
- Вы из Бретанглии? - осведомился священник.
- Только что оттуда, - ответил Мэт. - Но странствие наше началось в Меровенсе. - По большому счету, это относилось и к Розамунде, вот только она отправилась в путь намного раньше.
- А что вам надо от епископа?
У Мэта возникло подозрение, что священнику хочется оградить епископа от приставаний странных бретангличан.
- Мы ищем купца.., любого купца, который подсказал бы нам, как пройти к монастырю, где... - Мэт в отчаянии пытался подобрать слово, которым можно было бы назвать спящего Бриона, и при этом не слишком проговориться, - где находится одна реликвия.
- А! Вы - паломники! - обрадованно кивнул священник и указал вдоль главной улицы деревушки. - Пройдете три мили до скрещения дорог, там будет указатель в какую сторону идти до Иннисфри. Это значит, что вам надо будет пройти еще пять миль направо до развилки, а оттуда - налево.
- Спасибо, святой отец. - Мэт приподнял шляпу и хотел было отвернуться.
Но тут священник поднял руку и предупредил Мэта:
- Будьте осторожны в дороге, сын мой. В этих краях свирепствует пука, и является он не только ночью.
- Пука? - удивился Мэт, тем более что слово это было вовсе не латинское. Я вам еще более благодарен за предупреждение, святой отец. Мог ли бы я пожертвовать на вашу церковь?
Священник радостно улыбнулся:
- Это было бы прекрасно.
Спутники зашагали по улице, а священник в изумлении уставился на маленькую золотую монету.
- За какой же совет вы ему так щедро заплатили? - поинтересовался сэр Оризан.
- Он сказал мне, что у дороги бесчинствует пука, - беспечно отозвался Мэт.
- Пука! - в унисон воскликнули Розамунда и сержант Брок и остановились как вкопанные.
- Я так понимаю, что в Бретанглии они тоже водятся? - решил уточнить Мэт.
- Есть пуки и у нас, - кивнул Брок, а самый коварный из них - эльф, которого так и зовут <Пуки - ирландские эквиваленты английских паков. Сержант имеет в виду самого известного Пака - Робина Доброго Малого, неоднократно описанного в литературе. Правда, другие авторы склонны считать Пака не эльфом, а хобгоблином.>.
Мэт решил, что разница между пуками и лаками невелика. И все же он порадовался тому, что он - в Ирландии. С Паком ему доводилось иметь дело.
- А здесь, - пояснил он, - "пука" - это оборотень. Часто он принимает облик лошади, но может прикинуться кем угодно - хоть и человеком.
- Но как же тогда от этого пуки защититься? - жалобно спросила Розамунда.
- Ну, к примеру, так: если увидите у дороги лошадь, которая всем своим видом так и просит, чтобы ее оседлали, - не делайте этого.
Спутники шли по улице. Мэт обратил внимание на один из домов. Он был несколько больше домов, стоявших по соседству, и вдобавок возле него были свалены сложенные стопками новенькие сети, бочонки с пчелиным воском, круги коры пробкового дерева, витки канатов. Посреди всего этого богатства стоял мужчина и занимался тем, что пытался просверлить коловоротом отверстие в середине круглого камня.
- Если бы я не понимал, что это не так, - сказал Мэт, - то решил, что это - скобяная лавка.
- Да, резоннее было бы разместить такую лавку ближе к причалам, согласился сержант Брок. - И все же деревенька невелика, и до моря отсюда не так далеко. А может, оно и надежнее жить и хранить товары здесь, подальше от воды.
- Смысл, пожалуй, есть, - кивнул Мэт. - Но все равно странно видеть лавку в такой маленькой деревушке.
- Но быть может, торговать здесь намного выгоднее, чем кажется, предположил рыцарь.
- В том смысле, что этот торговец, быть может, снабжает рыбой Иннисфри? уточнил Мэт. - Вполне возможно. Жаль, что у нас нет времени - можно было бы дождаться попутной телеги и доехать до города. Но поскольку времени у нас нет... - Мэт подошел к лавочнику и спросил:
- Вы продаете веревку?
Лавочник недоуменно воззрился на незнакомца, словно тот с луны свалился и задал некий непонятный вопрос.
- Придется изыскивать средства перевода, - вздохнул Мэт и выудил из кошеля серебряный пенни. Лавочник вожделенно уставился на монету, а Мэт попросил сержанта:
- Возьмите, пожалуйста, несколько мотков веревки. Самой тонкой, какая у него есть.., да-да, вот эта подойдет. Еще моток.., пожалуй, этого хватит. Теперь моток бечевки и еще, пожалуйста, четыре каменные гири... Вот так. Отлично. Теперь покажите ему все это.
Сержант Брок озадаченно осмотрел отобранные им по распоряжению Мэта товары:
- На что все это вам сдалось, госпо.., лорд Мэтью?
- Мало ли - вдруг какая лошадка по пути попадется, - пояснил Мэт и обернулся к лавочнику. - Ну?
Лавочник оторвал взгляд от монетки и, алчно воззрившись на Мэта, поднял два пальца.
Мэт вздохнул и вынул еще одну монету и показал ее лавочнику. Монета была медная. Лавочник нахмурился и покачал головой. Мэт отвернулся, убрал монетки в кошель и сказал Броку:
- Положите все на место.
Но стоило только Броку положить на место первый моток веревки, как лавочник выкрикнул что-то по-гэльски.
- Погодите, - распорядился Мэт и обернулся. Лавочник, имевший весьма пристыженный вид, красноречиво протянул руку.
- Возьмите веревку, - сказал Мэт и подал лавочнику два пенни.
Он вызвался сам понести моток веревки и две каменные гири, поэтому и сэр Оризан не смог отказаться от такой работы, хотя вид у него, надо сказать, стал недовольный.
- Вы уверены в том, что не обманули этого лавочника? - поинтересовалась Розамунда.
- Обманул? - Мэт обернулся и увидел, что лавочник перекладывает монетки из ладони в ладонь с такой довольной ухмылкой, что странно - как это у него физиономия не треснет. Повернувшись к спутникам, он покачал головой, желая сказать: "Они тут все чокнутые, но это не моя проблема. На самом деле - это моя удача". Вслух он сказал:
- Нет, я его вовсе не обманул. Серебряной монеты он явно не видывал год, если не больше. Наоборот: это он думает, что меня чудовищно обокрал, и в некотором смысле он прав.