96608.fb2
Перед Грегом было настоящее превращение, такое же великое, какое Сара видела в лесу. Деревня, на которой лежало проклятие ведьмы, вернулась к жизни. Ее жители, освобожденные от облика животных, занялись своими разрушенными домами. Двое из тех, кто пребывал в обличии волков, представились им как хозяин и хозяйка башни, и теперь почти насильно предлагали Грегу и его спутникам кров и еду, которая была в их распоряжении. Но когда все немного отдохнули, рыцарь Артура приказал им ехать дальше, и нетерпение Грега тоже было велико.
Хотя они выехали в сумерках, но не потеряли дороги, потому что по мере того, как сгущалась мгла, рукоять большого меча, лежавшего у Грега поперек седла, засветилась ярким светом, который отражался и рассеивался в виде такого же света от вилки-копья. И это освещало их путь столь же хорошо, как если бы перед ними несли фонарь.
Куда вела горная дорога? Грег ступил на нее сквозь зеркало Мерлина и не имел представления о том, куда она ведет. Он заметил, что те, кто ехал рядом с ним, держали руки возле от рукоятей мечей и внимательно следили за вершинами гор по обеим сторонам дороги, словно опасаясь засады.
Они доехали до того места, где Грег провел ночь в пещере. Там пришлось слезть с лошадей и идти по одному, ведя лошадей по неровному склону. Когда они снова оказались на ровной земле, у Грега почти не осталось сил, чтобы залезть обратно в седло.
– По коням, молодой господин! – поторопил его рыцарь Артура. – Время не ждет. Ведь и на запад, и на восток могут напасть враги. А как Пендрагон поедет на битву без своего клинка? По коням, надо торопиться!
С трудом Грег подчинился и поехал дальше. Он клевал носом от усталости и не замечал, что рыцарь взял повод и вел лошадь, на которой он ехал. Но он быстро проснулся, когда рыцарь просигналил тревогу.
Взошла луна и осветила стоящее перед ними войско, молчаливый барьер поперек дороги. В середине были люди или твари, похожие на людей, а на флангах монстры. Весь ряд стоял, выставив в сторону рыцарей Артура и самого Грега клинки дымного красного. Позади этой темной компании виднелся светящийся серебристый занавес – зеркало Мерлина?
– Вперед, за Пендрагона! – Главный рыцарь бросил клич и обнажил свое оружие.
Лошадь Грега, когда ее повод оказался отпущен, продолжала двигаться в сторону вражеских линий. Мальчик услышал крики солдат Артура, стук копыт по дороге. Его лошадь испугалась и понесла галопом. Острия темного огня образовывали перед Грегом устрашающую стену. Он плотно прижал левой рукой к телу Экскалибур, а правой поднял копье-вилку. И лунный свет, хотя был тусклый и неяркий, сконцентрировался на ней, превратил ее в светящееся белым пламенем знамя. Темная стена перед ним зашаталась и отодвинулась. Грег метнул копье, и шеренга врагов расступилась, а его лошадь продолжала нестись галопом к туманному занавесу.
Грег увидел, что прямо за занавесом мужчина верхом на одной из крылатых лошадей. Это был великан с золотистой бородой и в шлеме, на макушке которого был резной дракон с горящими глазами такого же красного цвета, как и плащ, закрывающий его спину и грудь. За ним стояла великая рать рыцарей и лучников под знаменем, которое развевалось на сильном ветру.
Бородатый мужчина повернулся к Грегу лицом и протянул руку жестом одновременно просящим и властным. Каким-то образом Грегу удалось собрать достаточно сил и, подняв Экскалибур обеими руками, он швырнул меч вверх и вперед. Гигантский клинок от рукоятки до кончика проскользнул через занавес. Потом, будто притягиваемый магнитом, влетел в протянутую руку Артура Пендрагона. Хранитель Востока трижды прокрутил мечом над головой, и знамя позади него приспустилось в салюте.
Лошадь Грега оказалась у кромки туманного занавеса, а его самого поглотил вихрящийся туман. Издалека ему слышались крики, звон клинков, пение тетивы. Потом он скатился в траву, а когда через мгновение открыл глаза, то ясно разглядел в теплом полуденном солнце свежую зарубку на стволе дерева.
Эрик отпрянул от воды, в которую скатилось морское чудовище. Первоначальный план переждать ночь в пещере теперь не устраивал его. Больше всего ему хотелось вернуться на берег, как можно быстрее убраться с этого острова. Он спустил лодку, надеясь покинуть пещеру до того, как станет темно.
Он держал рог у себя на коленях, твердо решив не терять его снова, и греб ложкой, как веслом. На этот раз дорога по узкому проходу во внешнюю пещеру заняла у него гораздо больше времени, потому что он боялся порвать кожу, покрывающую его судно, о камни, и дюйм за дюймом полз, пока не увидел серый вечерний свет, отражающийся от воды впереди.
За шумом прибоя Эрик силился услышать другие звуки. Чудище во внутренней пещере могло оказаться не единственным в своем роде в этой округе. Больше всего он боялся, что кто-нибудь поднимется из глубин и нападет на его лодку.
Выйти от пещеры в море оказалось труднее, чем попасть в пещеру. Тогда волны помогали ему, а теперь приходилось грести против них. Эрик так устал, что каждый раз, когда поднимал ложку-весло, его плечи сводило от боли. Но в конце концов он победил, и с облегчением вздохнул, когда увидел отдаленную тень острова в открытом море позади себя.
Эрику казалось, что тень острова черным чехлом закрывает море до берега, и его путь покрыт мраком. В небе у горизонта виднелись последние сполохи багрового заката, и в воздухе кружились и кричали морские птицы.
Они планировали вдоль берега на широко раскрытых крыльях, пролетая прямо над его головой. Конечно, среди них были и те, что сидели на уступах скал и смотрели на его битву с гигантской птицей. А теперь они следовали за ним, будто часовые. Но для чего? Для кого?
Любая волна раскачивала легкую лодку. Если бы что-то поднялось из глубин, то оно легко перевернуло бы ее. Нельзя об этом думать; на его счастье, прибой нес лодку к берегу, и грести было легче.
Минуты проходили, берег приближался, и уверенность Эрика росла, поэтому он оказался не готов к несчастью, которое с ним все же произошло.
Лодка тихонько причалила, и он выскочил в откатывающуюся волну, чтобы вытащить ее на берег. Хотя на острове птицы казались ему врагами, когда собрались посмотреть на нападение гигантской птицы, теперь они, похоже, стали друзьями, потому что когда Эрик выскочил на мокрый песок, стая, которая сопровождала его на берег, с криками полетела в сторону дюн, выкрикивая так же, как тогда, когда он прыгнул в гнездо.
Эрик быстро обернулся. Дюны колыхались там, где ветер выметал струящийся песок. Из этих складок местности появились существа, ростом не выше его самого. Они двигались на перепончатых лапах, окружая его.
Их чешуйчатая кожа мокро блестела в последних лучах заката, перепутанные зеленые волосы свисали на глаза, устремленные на Эрика. Если они пройдут еще вперед, то оттеснят его обратно в море.
Он держал рог и ложку. Ложка защитила его от гнева гигантской птицы, спасла его в битве в пещере с почти невидимым монстром. Теперь ей нужно было расчистить дорогу сквозь эту толпу водяных.
Он продернул ремешок рога через свой ремень, чтобы наверняка не потерять его. Затем, держа ложку перед собой, двинулся вперед, навстречу шеренге нападающих. Он мгновенно погрузил ложку в песок и швырнул его в лицо двум из существ, и те отпрыгнули, отчаянно протирая глаза и вскрикивая высокими, тонкими как у морских птиц голосами. Но остальные приближались, и Эрик взмахнул ложкой. Она ударила одного водяного, который упал на своего соседа и уронил его.
Грег проскочил в открывшуюся таким образом брешь. Он пробежал в лощине между двух дюн, но перед ним оказался крутой склон третьей. Как он вскоре обнаружил, быстро взобраться по песчаному холму было тяжелой задачей. В любой момент Эрик ожидал, что его схватит за щиколотку и опрокинет перепончатая лапа. Но, с болью под ребрами и колотящимся сердцем, достиг вершины, опередив своих преследователей.
Его зеленые лапы тянулись к нему, и вслед за вожаком собиралась остальная стая. Их крики оглушили его, он плохо соображал. Теперь они окружили подножие дюны и надвигались со всех сторон. Эрик не видел пути к спасению.
Он со всей силы ударил по ближайшей протянутой лапе ложкой, и вожак откатился назад. Потом, не придумав ничего лучше, он метнул ложку в нападающих, приложил к губам рог и дунул изо всей оставшейся в нем силы.
Звук прозвучал как гром. Зеленые водяные замерли, затем с воем бросились на него. Но перед ним повис блестящий серый занавес, и Эрик в отчаянии прыгнул вперед.
Он оказался на продуваемом ветром склоне холма лицом к лицу с Хуоном, гордо стоящим в серебряных доспехах, зеленом плаще и шлеме. За ним выстроились рыцари и лучники из Кэр Сидди, и над их головами развевалось знамя, которое было на башне замка.
Хотя Эрику казалось, что он надежно зацепил рог, теперь он выскочил и повис в воздухе. Хуон схватил его. Одной рукой он отдал Эрику честь, а другой поднял рог к губам.
Раздался еще один раскалывающий небеса звук, и Эрика подняло им, или же ветром, или какой-то другой силой, и унесло прочь…
Задыхаясь, он оперся о дерево. Перед ним на земле, такой же грязный и усталый, лежал Грег.
– Кар-р-р…
Сара прыгнула вперед, но крыло задело ее хвост. Она крепко держала во рту кольцо и бежала изо всех сил в сторону звезды в кругу, где ее должен ждать лис. Теперь черные птицы нападали на нее со всех сторон, и она едва ускользала от их острых когтей и клювов.
– Сюда! Сюда!
Для человеческого слуха это показалось бы возбужденным тявканьем лисицы, но для Сары это было надеждой на спасение. Большим рыжим туловищем лесной провожатый прикрыл ее со всех сторон и зарычал на птиц. Но их оказалось не так легко отогнать.
Вновь Сара почувствовала острую боль, когда коготь разорвал ей ухо. Она хотела закричать от гнева, но вспомнила о кольце, которое держала в пасти и побежала дальше. Она бежала медленнее, в горле у нее пересохло, в груди болело. Но вот она, звезда в круге!
Лис подпрыгивал в воздух, сражаясь с птицами. Во все стороны летели черные перья. Ее провожатый схватил зубами одну из птиц поперек туловища, и та обмякла. Но остальные мимо него пронеслись к Саре. Она встала на задние лапы, нанося удары выпущенными когтями. Потом одним большим прыжком оказалась около корзины в центре звезды.
Лис залаял, и птицы взмыли, и летали над головой.
– Кольцо! Кольцо тебя превратит!
Сара раскрыла рот и кольцо выпало на крышку корзины.
– Прикоснись к нему и загадай желание! – Лис метался взад-вперед за пределами круга.
Сара подняла стертую лапу и поставила ее на железное колечко.
– Хочу снова быть собой, – мяукнула она.
Шерсть на обратной стороне ее лапы постепенно исчезла, подушечки превратились в пальцы. Потом, через несколько секунд, она вновь стала настоящей Сарой, внутри и снаружи, с расцарапанной щекой и такая усталая, что с трудом могла пошевелиться.
Лис тявкнул еще раз, но на этот раз она не поняла его. Он кивал на тропинку так, что ошибки быть не могло, и она с трудом поднялась на ноги. Кольцо! Оно лежало на крышке корзины. Она подняла его, надела на палец и сжала для надежности руку в кулак. Потом повесила на руку корзину и отправилась за лисом.
Птицы отступили в тот момент, когда Сара воспользовалась силой кольца. И хотя она по-прежнему слышала их хриплые крики, они больше не нападали. Но она слишком устала, чтобы идти далеко.
Лис не пошел с ней по лесной тропе. Вместо этого он проскользнул между деревьев, ободряюще тявкая и скуля, словно побуждая ее идти дальше.
Они вышли на открытое место в лесу, где Сара могла заглянуть сквозь обрамление ветвей, как через окошечко. Она не очень удивилась, когда увидела за ветками комнату с зеркалом, в которой ветер шевелил висевшую на стенах ткань.
Лицом к ней стоял Мерлин. Он улыбнулся, кивнул и протянул руку, ладонью вверх. Сара стянула холодное кольцо с пальца, довольная, что избавилась от него. Она бросила его сквозь ветви и увидела, как Мерлин поймал его и сжал в кулаке. Потом окно в комнату исчезло и на его месте возник просто лес, в котором под деревьями сидели Эрик и Грег, выглядевшие так, будто только что дрались с кем-то не на жизнь, а на смерть.
– Грег! Эрик! – Сара ломилась через кусты. Она бросила корзину и схватилась за своих братьев, чтобы убедиться, что они на самом деле есть и все они действительно снова вместе.
– Сара! – Оба мальчика крепко держали ее за руки. Сзади раздалось резкое тявканье. Лис последовал за ней, а теперь сосредоточенно куда-то бежал, призывно оглядываясь через плечо.
Сара так привыкла подчиняться этому жесту, что освободила руки и подняла корзину.
– Идем!
Некоторое время они плелись между деревьями, пока перед ними не оказалась каменная арка, на несколько дюймов заросшая зеленым мхом, наверху которой была установлена высеченная из камня маска лиса.
– Врата! – Эрик кинулся вперед. – Теперь мы можем вернуться…
Сара повернулась к лису и протянула руку. Большой зверь подошел к ней, и на мгновение ее пальцы легли на его гордую голову. Затем он нетерпеливо тявкнул, и Грег потащил Сару за руку.
Но пройти через врата им не удалось. Никакого заграждения не было видно, но между ними и их миром стояла невидимая стена.
– В чем дело? – Эрик вскинул голову, его лицо раскраснелось, он громко кричал на деревья вокруг них. – Мы вернули ваши талисманы, так? Открывайте же врата! Немедленно!
Сара посмотрела на Грега, и у нее задрожали губы. Она была почти так же напугана, как тогда, в этом страшном лесу среди пауков. Им что, теперь никогда не покинуть Авалон? Это было замечательное приключение, но она хотела, чтобы оно закончилось – немедленно!
– Открывайте! – Эрик прицелился кулаком в промежуток между каменными столбами, но его рука отскочила от невидимой поверхности.
Затем, в стороне от них, возникло серебристое мерцание. Сара схватила Грега за руку. Эрик отпрянул. Высокий столб распался на множество блестящих маленьких искр – и перед ними оказался Мерлин.
На его одеянии плясали и изгибались красные линии, более яркие чем раньше, и на указательном пальце поднятой руки было кольцо.
Сара посмотрела на кольцо, затем сказала:
– Мы хотим домой.
– Холодное железо – властелин, – ответил он ей. – Вы оставили то, что не принадлежит Авалону, и оно не пускает вас за врата.
– Вилка! – вскричал Грег. – Я потерял ее, когда мы сражались, чтобы добраться до короля Артура там, на горной дороге!
– И ложка, – вступил Эрик. – Я обронил ее на дюне, там где были водяные.
– Я бросила ножом в жабу, – добавила Сара. – Значит, нам теперь придется идти обратно и искать их?
– Железо, холодное железо, ответь железу и твоему властителю! – Мерлин повернул кольцо у себя на пальце.
Раздался едва слышный звон, и у его ног легли вилка, ложка и нож, опять своего обычного размера. Мерлин поманил пальцем Грега, и мальчик поднял вилку.
– Железный дух, железное мужество – вот что сделает тебя хозяином тьмы и того, что в ней – тьмы снаружи, тьмы внутри.
Потом Мерлин показал пальцем на Эрика, поднявшего ложку.
– Железный дух, железное мужество – против страхов внутри и страхов снаружи, чтобы более не знать волн и пузырей страха.
Теперь пришла очередь Сары, и когда ее пальцы сомкнулись на рукоятке ножа, она услышала, как голос Мерлина тепло пообещал ей:
– Железный дух, железное мужество – против страхов, которые скользят, ползут или бегут на многих ногах!
– Сэр, – Грег стоял, держа в руках вилку, – а как же насчет битвы? Победят ли король Артур и Хуон?
– Они уже одолевают врага. В этот раз Авалон удержится – и победит! А теперь… – Он махнул рукой с кольцом в сторону врат. – Прошу вас, отправляйтесь в путь, и заберите с собой холодное железо. Также помните, Авалон благодарен, и Авалон ничего не забывает. Вы теперь часть его, и это со временем может оказаться для вас более важные, чем вы сейчас догадываетесь. Врата открыты. Идите!
Сара бегом кинулась ко Вратам, Грег и Эрик бежали по обе стороны от нее, вокруг них закрутился туман – и они оказались снова во дворе миниатюрного замка.
– Дверь исчезла!
Когда Эрик закричал, двое других обернулись. Все камни, которые они вытащили, оказались уложены обратно на место. И ползучие растения снова свили свой зеленый покров. Случилось ли все это с ними на самом деле?
Но у Грега в руках была вилка, Эрик держал ложку, а Сара сжимала нож и корзину.
– Магия железа… – сказал Грег, затем поправился, – магия стали.
Паук, черный и очень большой, выбежал из дикого винограда и прошмыгнул по мостовой возле ног Сары. Не вздрогнув, она смотрела, как тот бежал и едва слышно повторила:
– Против страхов, которые скользят, ползут или бегут на многих ногах.
Она снова посмотрела на паука. Ну, это существо не сравнить с теми, с которыми она боролась в затянутом паутиной лесу. Бояться нечего. Это же просто букашка. Железный дух, железное мужество. Теперь она не испугается даже самого большого паука в саду. Может быть, у Грега и Эрика еще не было времени испробовать их железное мужество, но Сара была уверена, что у них это тоже сработает, и им даже не придется для уверенности носить с собой вилку или ложку.
– Эй! – Грег был впереди, на гравийной косе, ведущей на берег. – Слышите? – Он демонстративно пнул камешек в озеро. Обычная вода для питья, стирки и купания. Просто вода.
Свист – призывной сигнал дядюшки Мака.
– Идем, – ответила Сара, крепко держа корзину обеими руками, и побежала за братьями.