9666.fb2
Следующий день ознаменовался обещанным визитом Проспера де Камулио, который заглянул к стряпчему после мессы. Это было особое богослужение в память покойных рыцарей Ордена, и потому на миланце был сегодня черный дублет, черная накидка и черная же шляпа с пером. Одевался он, пожалуй, чрезмерно изысканно для человека своего ранга. В длинных темных волосах не было пока заметно седины, а энергичные манеры выдавали в нем человека в самом расцвете сил, взвалившего на себя непростую задачу, обо всех масштабах которой он только начинает догадываться… словно чересчур ретивый пес, стремящийся выслужиться перед хозяином…
Он явился не один. Видел ли мессер Грегорио, кого он привел с собой? Они познакомились на банкете… Это мессер Михаил Алигьери, посланец могущественного императора Трапезунда, ради которого мессер Грегорио и приехал в Сент-Омер. Разве он не рад видеть их обоих?
С любезной ложью на устах Грегорио пригласил их обоих в дом. Конечно, он был бы рад их увидеть, ― но только поодиночке. Однако в присутствии Алигьери он никак не мог поговорить с де Камулио ни о квасцах, ни о Пагано Дориа, ни о планах Генуи (не затем ли тот привел с собой спутника?). Что же касается де Камулио, то при посторонних стряпчий не мог расспрашивать его ни о Николасе, ни о делах Медичи. С другой стороны, Алигьери имел полное право задавать вопросы о положении компании Шаретти во Фландрии, ― а именно это и интересовало де Камулио…
Поскольку общая спальня оказалась единственной пустующей комнатой в доме, Грегорио оттащил в сторону тюфяки, велел слугам принести стол и стулья и смог предложить гостям скромное угощение, состоявшее из овощей, солонины и лепешек. Всю эту снедь он привез с собой, а также небольшую бутыль эльзасского вина, не слишком рассчитывая что-то найти на месте.
Казалось, это вполне всех устроило. Генуэзец и флорентиец с удовольствием перекусили, описывая излишества герцогского банкета, на котором присутствовали накануне. Парадный зал, выстроенный специально для герцога, был даже больше, чем тот, который он построил для своей невесты при основании ордена. Вчера вечером все стены там завесили золотой тканью, стоившей не менее десяти тысяч экю, и заставили целыми полками с золотой и серебряной посудой, большая часть из которой даже не понадобилось. Развлечения, с музыкой, танцами и акробатами, продолжались до самого утра. Под фанфары было подано не менее пятидесяти перемен блюд. Вот это истинное великолепие…
Для Грегорио все это было не ново, ибо он уже слышал о пирах в Принценхофе и имел представление о годовом доходе герцога Филиппа Бургундского, ― истинного короля среди князей. Восторг де Камулио казался вполне искренним. Николас отзывался о нем, как о человеке честолюбивом и довольно вздорном. Подобно Асторре, он был склонен к пышности, однако своему хозяину, герцогу Миланскому, он поневоле будет вынужден представить более скромный отчет, ведь тот, как бывший кондотьер, силой оружия отвоевавший свои владения, предпочитал скромность и простоту и совсем иначе понимал истинную власть и могущество.
А Алигьери? Было бы странно, если бы увиденное впечатлило его по-настоящему. Наверняка Трапезунд превосходил все дворы Европы богатством и церемониями. К тому же там этикет давно уже стал оружием царедворцев. Грегорио никак не мог составить цельного представления об Алигьери, ― подвижном, смуглокожем человечке с любезными манерами, но слишком проницательным взглядом темных глаз. Говорили, что во Флоренции он произнес превосходную обвинительную речь по-латыни против какого-то обсервантинского монаха, который чем-то задел восточных посланцев.
Кроме того, он немало общался с папой римским и привез от него послание герцогу Бургундскому. Грегорио решил про себя, что этот человек из типичных секретарей или наставников сильных мира сего, которые стремятся понемногу захватить закулисную власть.
Разговор оставался досадно бессодержательным.
― Разумеется, вам известно, ― говорил де Камулио,― что Брюссель предложил герцогу двадцать тысяч рейнских флоринов, чтобы капитул ордена Золотого Руна состоялся именно там. Они были готовы даже построить отдельный банкетный зал, но Сент-Омер все равно одержал победу ― и совершенно бесплатно.
― У него были свои причины, ― пояснил Алигьери. ― Мне бы тоже захотелось польстить жителям Сент-Омера, если бы у моих границ толпилась вся французская армия. Не знаю, как мы сможем пробраться в Мехон, если Франция нападет на Бургундию или затеет какие-то беспорядки в Кале. К тому же французский король вполне может умереть до того, как наше посольство туда попадет.
― Думаю, вам нечего беспокоиться, ― возразил де Камулио. ― Война в Англии оборачивается к выгоде дофина, а не его отца. Насколько я могу судить, худшее, что вас ждет, это если бедный король Карл успеет проиграть все свои деньги в кости прежде, чем вы окажетесь у него при дворе.
Грегорио вспомнились слова Адорне насчет бесплодных попыток собрать войска и деньги для крестового похода, и он спросил у Алигьери:
― Неужто вы и впрямь рассчитываете, что Франция может вам сейчас помочь?
― Лично я вообще не надеюсь, что кто-то заинтересуется крестовым походом, покуда не закончилась война в Англии, ― ответил трапезундец. ― В Европе у всех свои враги, и ради этого им не нужно обращаться к Востоку.
― Но ведь орден Золотого Руна был создан именно для защиты восточных святынь, ― возразил Грегорио. ― Даже в Падуе, помнится, нам рассказывали о принесенных рыцарями обетах.
Де Камулио закивал.
― Клятва Фазана, семь лет назад… С тем же успехом они могли выбрать павлина или цаплю, или лебедя Лоэнгрина, но фазан ― птица Колхиды ― лучше всего подходил замыслам герцога, точнее, его навязчивой идее. Подобно тому, как Язон направился исполнить свою невыполнимую миссию, так и нынешние герои призваны освободить Святую Землю от захвативших ее язычников. Разумеется, все помнят, как дорого стоили турниры, ― и что из всего этого ровным счетом ничего не вышло. Но ведь могло… если бы не беспорядки в Европе. Кое-кто из рыцарей по собственной воле отправился за море и там сложил жизнь за веру.
― Все правители это понимают, ― подтвердил Алигьери. ― И церковь тоже. Даже обсервантинцы, давшие клятву нестяжательства, посылают делегации, подобные нашей.
― Но на то есть и иные причины, ― заметил де Камулио. ― Вы, сударь, торговец. Торговле нужен мир. Именно поэтому из купцов получаются лучшие послы. И никто не станет судить их слишком строго, если во время путешествия они извлекут некоторую выгоду. Орден Золотого Руна был создан ради высочайших целей, но попутно служит и иным интересам.
С этим Грегорио не мог не согласиться. С одной стороны, создание Ордена было попыткой герцога восславить память своего отца, много лет назад захваченного турками. Также орден призван был продемонстрировать всему миру богатство, власть и величие герцогства, дабы чернь гордилась, именуя себя бургундцами. И еще Орден объединял владетелей всех земель, захваченных Филиппом, создавал у них чувство товарищества и рождал гордость за самих себя.
Разумеется, никто не забывал и о высших целях. На тайном завтрашнем заседании высшие чины Ордена собирались обсудить возможность священной войны, ― хотя, вероятнее всего, безрезультатно. В остальном же обсуждаемые вопросы мало чем отличались от того, о чем говорили малые рыцарские сообщества во всех городах. Кого-то из рыцарей ждали шутливые наказания за мелкие грешки, ― если только герцог не воспользуется поводом, чтобы всерьез наказать тех, кто имел несчастье заслужить его неодобрение. Затем будут избраны преемники скончавшихся рыцарей, состоится обряд посвящения и прочие церемонии. Слушая рассказ де Камулио, Грегорио гадал, зачем тот так интересуется орденскими делами. Может, членство предложили герцогу Миланскому или его сыну Гальяццо? Однако в рыцари принимали лишь бургундцев и франкоговорящих фламандцев, и миланцев не было среди них. Откуда же такой интерес герцогского посланца?
― Я слышал, Луи де Грутхусе удачно съездил с посольством в Шотландию в этом году, ― заметил Грегорио. ― Он доставил соболезнования герцога его племяннице по поводу кончины короля Джеймса, познакомился с новым юным самодержцем и убедил вдовствующую королеву не оказывать поддержки французскому королю и Ланкастерам. Наверняка такой человек заслужил одобрение герцога?
Проспер де Камулио улыбнулся.
― Так вы тоже видели, какой особняк снял себе Луи де Грутхусе? Да, друг мой. Думаю, ни для кого не секрет, что к концу завтрашнего дня орден Золотого Руна пополнится еще одним рыцарем из этого счастливого семейства. А теперь я должен кое-что спросить у вас прежде, чем вернусь к своим обязанностям. Ваш мессер Никколо что-то говорил относительно возможных поставок квасцов из Константинополя. Нет ли у вас каких-нибудь известий об этом?
― Задайте мне этот вопрос через неделю, ― предложил Грегорио. ― Если Зорзи, наш агент, получил эти квасцы, то груз уже должен оказаться в Пизе.
― Такая досада, что приходится платить завышенную цену, ― посетовал де Камулио. ― Но, полагаю, нам еще повезло, что мы можем рассчитывать хоть на это. Я помню, как в прежние времена тревожились в Генуе семейства Адорно и Спинола: ведь не будет квасцов ― не будет ни тканей, ни кожи.
Грегорио кивнул.
― В Брюгге все то же самое. Кстати сказать, я осведомлялся у Ансельма Адорне насчет Пагано Дориа. Вам известно, что он отбыл из Флоренции в качестве генуэзского консула в Трапезунде? Мне кажется, нас должны были известить об этом.
― Но кто же? Мессер Ансельм? ― удивился посланец герцога Миланского. ― Друг мой, вы ожидаете слишком многого. Это как с Орденом Золотого Руна. Имена кандидатов не разглашаются заранее.
― А вы лично знакомы с этим Дориа? ― поинтересовался Грегорио.
― Не больше, чем мессер Ансельм мог уже вам рассказать. Однако вот перед вами человек, который знает все обо всех. Уступаю ему свое место. Мессер Грегорио, благодарю вас за гостеприимство. Надеюсь, у нас еще будет возможность пообщаться с вами. А теперь прошу меня извинить.
Он поднялся, вытирая рот шелковым платком. Грегорио, пробормотав что-то соответствующее случаю, также встал с места и уже по выражению лица Алигьери догадался о том, кем может оказаться новый гость, прежде чем тот вошел в дверь.
― Ага! ― воскликнул фра Людовико да Болонья, глава восточной делегации, переводя взгляд с Грегорио на Михаила Алигьери. ― Вот я и отыскал вас обоих. Ты должен был дождаться меня, Михаил! Ты забыл. ― Посланец герцога Миланского с поклоном и улыбкой на устах поспешил удалиться прочь. Монах осуждающе добавил: ― И я вижу, вы опять согрешили.
Он взирал на недоеденное мясо на тарелке. Тот самый монах-минорит, который, по наущению Пагано Дориа, во Флоренции обвинил Юлиуса во всех смертных грехах и едва не уничтожил кампанию Шаретти. «Медведь, ― так Николас написал о нем. ― Медведь, которого с детства приучили танцевать. Он затанцует в любую медвежью яму и в танце выберется наружу, даже не заметив острых кольев. Думаю, он не замешан ни в какие интриги Дориа. Он вообще не замешан ни во что на свете, ибо сам не от мира сего и не ведает, что есть милосердие».
Обычно Николас держал при себе свое мнение о людях выше его по положению, и если уж он решился в этом случае сделать исключение, то Грегорио сразу это заметил… И вот теперь перед ним стоял человек среднего роста, в потрепанной сутане, с раскрасневшимся лицом и загорелой тонзурой. Нечесаные волосы нависали на глаза, пронизанными алыми жилками.
― Мы получили церковное дозволение, ― сказал ему Грегорио. ― Прошу вас, брат, присоединяйтесь к нам. Здесь есть отличная рыба.
― Дозволение? ― прозвучал громовой бас.
― От аббата монастыря святого Бертина.
Разумеется, это было ложью чистой воды, но стряпчий хотел проверить, как многое монахам обсервантинцам известно о бургундской политике.
― Сын монашенки и священника, ― бросил фра Людовико. ― Посмешище всей Бургундии. ― Он уселся на стул, который до него занимал де Камулио.
― Канцлер ордена Золотого Руна, ― проронил Грегорио с едва заметным осуждением в голосе. ― Я слышал, что он со своим предшественником сместил с поста Язона за то, что тот не сдержал данных обещаний, и заменил его в качестве покровителя ордена святым Гидеоном, предпочитая тем самым Святой Дух Овидию, а Священное Писание ― «Метаморфозам», и, как обычно, истину ― досужим домыслам.
― Богоматерь, Бургундия и Монжуа Сент-Андриё! ― взревел в ответ монах и с невозмутимым видом угостился рыбой. ― Таков, насколько мне известно, боевой клич герцога. Поскольку он не добавил сюда имена ни Язона, ни Гидеона, я не могу понять, почему он не вернется к святому Андрею, первому покровителю Ордена, миссионеру обоих побережий Черного моря. Пока рыцари не испугались дождливой погоды, они всегда собирали капитул в ноябре. Но теперь, разумеется, этот проклятый грек-перевертыш, Фома, заполучил голову святого Андрея в Рим, и с ее помощью оплачивает услуги своих блюдолизов. Никогда не слышали о Сантамери?
― Сантамери? ― покорно переспросил Грегорио.
― Франкский замок в Сент-Омере, Сент-Омер в Морее. Папа и миланский герцог послали Фоме солдат, но он с ними не поладил. Иначе бы жители Сент-Омера были бы до сих пор живы. Я так понимаю, хлеба больше не осталось?
― Я велю принести еще, ― пообещал стряпчий. ― Вы надеетесь, что герцог лично возглавит крестовый поход, или просто даст денег?
Монах поиграл ножом. Подбородок его был весь перепачкан жиром.
― Хотите, чтобы я рассказал вам о том, как один самоцвет из призового кубка турнира мог бы убить двадцать сарацин. Я обсервантинец, мальчик мой. С самого дня своего основания мы взывали к совести королей. Я жил в Иерусалиме. Каликст посылал меня в Персию и Грузию как нунция латинян. Он пытался заслать меня и в Эфиопию. Я не просто монашек с колокольчиком из какой-нибудь уютной часовни, устланной коврами. У меня есть власть проповедовать, выслушивать исповеди, крестить и даровать причастие. Я тружусь, я не жду помощи от алчных людей. Я заставляю их помогать мне. Я был уверен, что ваш Юлиус ― подлец и негодяй.
― Козимо де Медичи тоже полагал так, пока мы не доказали обратное. Сперва нужно узнать наверняка, прежде чем обвинять человека, ― сказал ему Грегорио.