96697.fb2
- Вам сто сорок лет. Разве груз неестественно долгой жизни не стал невыносимым?
Джеймс озадаченно посмотрел на него.
- Вы смеетесь?
- Разве Вы не усвоили урок о благословенном даре смертности? О том, какое это благо - не пережить свое время?
- Хм? - сказал Джеймс и пожал плечами. - Что я усвоил, так это урок о материальных благах. Земные богатства только связывают по рукам и ногам. Машину на этот раз Вы не получите. Она взята напрокат.
Он вытащил из кармана расклешенных джинсов кожаный бумажник.
- У меня тут несколько фальшивых удостоверений и кредитных карточек.
Он вытряхнул все на прилавок.
Мистер О'Беронн изумленно уставился на жалкую добычу.
- Это Вы так шутите?
- Эй, но это действительно все, что у меня есть, - мягко произнес Джеймс. - Я мог бы запросто стать хозяином фирмы "Ксерокс" тогда, в пятидесятые. Но когда мы с Вами беседовали в последний раз, вы не проявили никакого интереса. И я подумал, ну, Вы понимаете, что не хлебом единым ..., что важен сам дух, так сказать, идея ...
Мистер О'Беронн схватился своей усеянной печеночными пятнышками рукой за сердце.
- Когда-нибудь это кончится? Зачем только я уехал из Европы? Там хоть умеют уважать традиции ... - он замолк, переводя дух. - Вы посмотрите! Это же стыд и позор! И это называется волшебным магазином. - Он схватил толстую свечку-гриб и грохнул ею об пол.
- Вы переутомились, - сказал Джеймс. - Послушайте, Вы же сами сказали, что сделка есть сделка. Нет нужды продолжать все это. Я же вижу, что у Вас душа к этому не лежит. Почему бы Вам не свести меня с Вашим оптовым поставщиком?
- Никогда! - поклялся О'Беронн. - Я не позволю какому-то хладнокровному ... счетоводу ... одолеть меня!
- Я никогда не смотрел на это, как на состязание, - с достоинством возразил Джеймс. - Мне очень жаль, что Вы, уважаемый, так все воспринимаете.
Он взял свой флакон и ушел.
Истекло положенное время, и Джеймс повторил свое паломничество к волшебному магазину. Квартал заметно обветшал и явно деградировал. По тротуару прогуливались женщины в облегающих платьях и ажурных колготках. За ними присматривали подпирающие углы мужчины в широкополых шляпах и до блеска отполированных ботинках. Джеймс тщательно запер дверцу своего BMW.
Когда-то занавешенные гардинами окна волшебного магазина были теперь закрашены черной краской. Неоновая вывеска над дверью обещала "Подглядки для взрослых. 25 центов."
Когда-то заваленный всякой всячиной пол расчистили. Пачки журналов, обтянутые пленкой, стояли вдоль стен. Плоть их обложек блестела под мертвенной голубизной ламп дневного света. Вместо старого прилавка появилась длинная стеклянная витрина с узловатыми хлыстами и ароматными смазками. Голый пол прилипал к подошвам джеймсовых туфель "от Гуччи".
Из-за занавески появился молодой человек. Он был высок и костляв, с маленькими аккуратно подстриженными усиками. Его гладкая кожа имела восковой оттенок, характерный для жителей подземелья. Он сделал плавный жест.
- Подглядки сзади, - произнес он тонким голосом, не глядя Джеймсу в глаза. - Надо купить жетоны. Три зеленых.
- Простите? - сказал Джеймс.
- Три доллара, парень!
- А, - Джеймс достал деньги. Человек вручил ему дюжину пластмассовых жетонов и тут же скрылся за занавеской.
- Прошу прощения! - крикнул Джеймс. Никто не ответил. - Хэллоу!
Машины с подглядками стояли в кабинках в задней части магазина. От виниловых подушек разило потом и бутилнитратом. Джеймс опустил в щель жетон и стал смотреть.
Затем он подошел по очереди к каждой машине и познакомился с их репертуаром тоже. Потом он вернулся в торговый зал. Продавец сидел на табурете и обрывал обложки с нераспроданных журналов. При этом он смотрел на экран маленького телевизора, стоявшего под прилавком.
- Эти фильмы ... - сказал Джеймс. - Там были Чарли Чаплин, Дуглас Фэрбенкс, Глория Суонсон ...
Продавец поднял глаза и пригладил волосы.
- Ну и что? Вам не нравятся немые фильмы?
Джеймс помолчал.
- Не верится что-то, чтобы Чарли Чаплин снимал порнуху.
- Не люблю портить людям впечатление, - зевнул продавец, - но все это настоящие подглядки, приятель. Ты когда-нибудь слышал о доме Херста? Сан-Симеон? Старина Херст, он обожал тайком снимать своих голливудских гостей. Во всех спальнях были отверстия для подсматривания.
- А, - сказал Джеймс, - понятно. А мистер О'Беронн здесь?
Тут человеку за прилавком впервые стало интересно.
- Вы знакомы со стариком? Сейчас мало кто его помнит. У его клиентов, как я слышал, были довольно странные вкусы.
Джеймс кивнул.
- У него должна быть бутылка для меня.
- Хорошо, я посмотрю. Может быть, он не спит.
Продавец снова исчез. Несколько минут спустя он появился с коричневатым флаконом в руках.
- Вот, есть любовное зелье.
Джеймс покачал головой.
- Извините, это не то.
- Это настоящее зелье! Работает, как не знаю что! - продавец был озадачен. - Вы, молодые парни, обычно гоняетесь за любовными зельями. Боюсь, придется из-за Вас разбудить старика. Хотя я терпеть не могу его беспокоить.
Потянулись томительные минуты. Где-то вдалеке послышались писк и шорох. Наконец, продавец, пятясь задом, выкатил из-за занавески инвалидную коляску. В ней сидел мистер О'Беронн, обмотанный бинтами. На морщинистой голове сидел грязный ночной колпак.
- Ох! - сказал он. - Это опять Вы.
- Я вернулся за своим ...
- Знаю, знаю, - мистер О'Беронн поерзал на своих подушках. - Я вижу Вы уже познакомились с моим помощником. Мистер Фэйри.