97019.fb2
-- То есть множество "альфа" плюс множество "не-альфа" включает в себя вселенную. И при этом они могут быть, а могут и не быть ограничены. Причина тут, насколько мне представляется, в том, что в области магии приходится иметь дело с неким множеством вселенных или миров. Магия, таким образом, нисколько не отвергает закона сохранения энергии. Действует она вдоль межмировых векторов, в известном смысле, перпендикулярно измерениям пространства и времени. В результате энергию для своих спецэффектов она способна черпать в каких-то других мирах.
-- Вполне очевидно, -- продолжал Чалмерс, -- что исследователь вполне может столкнуться со случаем, когда двое волшебников, каждый из которых пользуется энергией одной и той же вселенной, применяют ее в совершенно противоположных целях. Таким образом, вам должно быть понятно, каким образом очаровательная леди Дуэсса -- боюсь, что при этом еще и порядочная стерва -пыталась создать какие-то собственные чары, дабы пересилить те, что уже лежали на поясе. То, что это у нее не вышло...
-- Дичь готова, джентльмены, -- объявила Бельфеба.
-- Хочешь, разделаю? -- предложил Ши.
-- Конечно, разделай, если желаешь, мастер Гарольд!
Ши сорвал с дерева, похожего на катальпу, несколько крупных листьев, устлал ими землю, положил посередине попугая и вонзил в птицу нож. Пока он с хрустом разламывал скелет, его все больше и больше терзали сомнения относительно рациональности такого способа питания, как попугаефагия. Бельфебе он вручил большую часть грудки. Им с Чалмерсом досталось по ножке.
Бельфеба сказала:
-- Насколько расслышала я, беседовали вы о магии и чародействах. Уж не живете ли вы ремеслом этим?
Чалмерс отозвался:
-- Ну... гм... я не стал бы выражаться столь сильно, но...
-- Да так -- знаем парочку фокусов, -- перебил Ши.
-- Белых или черных? -- резко спросила Бельфеба.
-- Белых, как первый снег, -- заверил ее Ши.
Бельфеба обвела обоих довольно жестким взглядом. Откусив порядочный кус от своей порции попугая, она без труда с ним управилась. Ши же нашел, что его кусок по консистенции скорее напоминает набор пружин от матраса.
-- Лишь немногие белою магией занимаются в Царстве Фей, -- заметила Бельфеба, -- и все они наперечет. Возникни прибавленье в их рядах, лорд Артегаль обязательно известил бы меня об этом при нашей последней встрече.
-- О господи, -- выдохнул Ши с екнувшим сердцем, -- ты что, тоже из полиции?
-- Из... чего?
-- Ну из этих, из кавалеров.
-- Нет, никакого не имею я к ним отношенья. Странствую я, где только душа моя пожелает. Единственные повелители мои -- честность моя собственная, целомудрие и сила. Я... Но постой, не ответил ты на вопрос мой даже наполовину.
-- Какой вопрос? -- не понял Чалмерс.
-- Как получилось, что неизвестны вы мне, хоть уверяете, что владеете магией белой?
-- О, -- скромно отозвался Ши, -- по-моему, не такие уж мы мастера, чтоб о нас повсюду гремела слава.
-- Возможно, -- согласилась Бельфеба. -- И сама владею я тем, что окрестил ты "парочкой фокусов", хоть и нескромным было бы с моей стороны с той же Камбиной себя равнять.
-- Как бы там ни было, милая моя юная леди, -- заметил Чалмерс, -- но я уже убедился, на основе своих собственных изучений данного предмета, что различие между черной и белой магиями существует исключительно на словах. Это мнимое различие никоим образом не отражает соответствующей разницы фундаментальных законов, управляющих той или иной магией.
-- Добрый паломник! -- вскричала Бельфеба. -- Да что же молвишь ты -нет разницы между "черной" и "белой"! Большей ереси...
-- Абсолютно никакой, -- подтвердил Чалмерс, не замечая, что Ши пытается остановить его громким "тс-с!". -- Жители данной страны просто договорились считать магию белой, когда ее применяют облеченные доверием представители власти для каких-то законных целей, и черной, если используется она всякими проходимцами для решения криминальных задач. Причем никак не скажешь, что сами принципы данной науки -- или искусства -- в том и другом случае не являются абсолютно одинаковыми. Вам следует применять термины "черная" и "белая" исключительно по отношению к субъектам и объектам магии, но никак не к самой науке как таковой, которая, подобно любой отрасли знания, с точки зрения морали совершенно нейтральна...
-- Но, -- возразила Бельфеба, -- разве заклинание, которое читают, скажем, чтобы похитить некоего благородного и зажиточного обывателя, не отличается от того, какое помогает изловить негодяя?
-- Вербально, но никак не структурально! -- стоял на своем Чалмерс.
После нескольких минут оживленного спора Чалмерс воздел вверх обглоданную попугайную кость.
-- По-моему, я вполне в состоянии, к примеру, располагая лишь одной вот этой костью, воссоздать живого попугая -- или, по крайней мере, жареного вместо того, которого мы съели. Вы не станете возражать, юная леди, что это было бы достаточно безобидной демонстрацией данного искусства?
-- Нет, но только в этом случае, -- согласилась она. -- Знаю я вас, ученых мудрецов -- стоит только согласиться с вами, как сразу в ловушку угодишь!
-- Следовательно, это можно было бы отнести к так называемой "белой" магии. Но предположим, что попугай мне потребовался для каких-то... гм... низменных целей...
-- Для какого, к примеру, злодеянья, добрый сэр? -- уточнила Бельфеба.
-- Я... гм... в настоящий момент просто не в состоянии выдумать. Предположим, это мне удалось. Так вот: чары и в том, и в другом случае будут совершенно одними и теми же...
-- О, да неужели! -- вскричала Бельфеба. -- Тогда, покажи, как создашь ты этих попугаев -- одного для честных целей, а другого для нечестных, и тогда и впрямь соглашусь я с тобой.
Чалмерс нахмурился.
-- Гарольд, какая может быть вполне законная цель для производства попугая посредством колдовства?
Ши пожал плечами.
-- Если вам действительно нужен ответ, то отсутствие цели ничуть не противозаконней всего остального, если нет каких-то особых правил игры. По мне так более дурацкого аргумента...
-- Попугай без цели -- это годится, -- пробормотал Чалмерс.
Собрав в кучку исходные материалы -- объедки, несколько лап папоротника, ножницы из своего набора и одну из стрел Бельфебы -- он раздул огонь, подбросил в него травы, чтобы образовалось побольше дыма, и принялся косолапо расхаживать взад и вперед, раскинув руки и декламируя:
О птица, что знает Слова человечьи, Хитро передразнит Все мудрые речи...
Тресь! Из леса вырвалось какое-то чудище, которое оказалось перед ними прежде, чем они успели вскочить на ноги. Издав ужасающий рык, одной из чешуйчатых передних лап оно прихлопнуло Чалмерса. Ши поднялся было на колени и до половины уже выдернул шпагу из ножен, когда лапа пришлепнула и его тоже...
Нажим на спину Ши ослаб. Он перевернулся и сел. Чалмерс с Бельфебой сделали то же самое. Оказались они перед самой грудью чудовища. Окружавшие их передние лапы монстра возвышались стеной. Тот восседал, придерживая свою добычу лапами, словно огромный кот. Ши уставился в его гигантские глазищи со зрачками-щелками. Существо лебедем выгнуло шею, дабы получше их рассмотреть.
-- Зверь-Крикун! -- вскричала Бельфеба. -- Теперь мы и впрямь пропали!
-- Это ты о чем? -- прорычало чудовище. -- Звали вы меня, аль нет? Тогда чего вы так обалдели, когда удостоил я жалких смертных своим ответом!
-- На самом-то деле... -- нечленораздельно пролепетал Чалмерс. -- У меня и мысли не было... По-моему, я вызывал птицу...
-- И что? -- взревел монстр.
-- Н-но вы же рептилия...