97019.fb2 Математика волшебства (Дипломированный чародей, или Приключения Гарольда Ши, книга 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 34

Математика волшебства (Дипломированный чародей, или Приключения Гарольда Ши, книга 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 34

-- Ну уж нет, будет все же другой Орден! -- продолжал Долон. -- С несравненным моим присутствием в качестве архимага! И первым делом испытаю я могущество свое на ваших жалких телах -- дело стоит моего гения, нету у меня сомнений!

Ши рванулся в невидимых путах, которые уже полезли выше по телу. Одно из щупалец коснулось руки со шпагой.

Он быстро отдернул руку, перехватил рукоять и швырнул клинок острием в Делана, вложив в этот бросок все свои силы. Но шпага плавно остановилась на полпути до него и с лязгом упала на пол.

Руки его были по-прежнему свободны. Если Бельфеба окончательно решила выходить за своего Тимиаса, что мешает ему немедля свалить отсюда при помощи ракетного эффекта магикостатического разряда?

Он отшвырнул факел и торопливо выкрикнул заклинание. Долона, который только что открыл рот для очередного глубокомысленного изречения, внезапно обуял ужас. Он взвизгнул пронзительным бабьим визгом, и тут же превратился во взметнувшийся вверх столб желтого пламени. Правой рукой Ши ухватил Бельфебу за запястье, чтобы оттащить ее от жаркого огня...

***

Пуф-ф!

Уолтер Байярд с Гертрудой Маглер подскочили чуть ли не на фут. Всего минуту провели они вдвоем в комнате Гарольда Ши, пока первый листал записи Гарольда Ши, а последняя наблюдала, как тот это делает.

И вдруг, сопровождаемый сильным потрясением воздуха, перед ними предстал сам Ши в потрепанном робингудовском наряде, а вместе с ним какая-то рыжеволосая девушка, облаченная в не менее нелепый костюм.

-- А г-где док? -- пролепетал Байярд.

-- Остался! Ему там понравилось.

-- А кто... Ши ухмыльнулся.

-- Девушка моей мечты! Бельфеба, это доктор Байярд. А это мисс Маглер. От черт!

Он случайно бросил взгляд на свои руки, сплошь покрытые волдырями.

-- По-моему, придется мне несколько деньков поболеть!

Гертруда уже выказывала признаки возвращения дара речи и даже открыла было рот.

Ши предвосхитил ее усилия словами:

-- Нет, Герт, сиделка мне не понадобится. Разве что кварта цинкового лосьона. Понимаешь, мы с Бельфебой решили пожениться при первой же возможности.

По физиономии Гертруды пробежала целая гамма всевозможных выражений, которая завершилась воинственной враждебностью. Она обратилась к Бельфебе:

-- Но... вы...

-- Поведал он ничто иное, как сущую правду, -- произнесла Бельфеба не без некоторого вызова в голосе. -- Находишь ли ты в этом что-либо дурное?

Поскольку Гертруда не ответила, она повернулась к Ши.

-- Что говорил ты о болезни, возлюбленный мой?

Ши испустил вздох облегчения.

-- Ничего серьезного, дорогая. Понимаешь, тот плющ, которым я связывал метлу, и впрямь оказался ядовитым!

Бельфеба добавила:

-- Милый мой Гарольд, теперь, когда принадлежу я тебе безраздельно, не окажешь ли мне ты одну лишь услугу?

-- Какую угодно, -- нежно отозвался Ши.

-- Все жду толкованья я тех диковинных слов в поэме, коей одолел ты Зверя-Крикуна!