9704.fb2
Селестина
Не больше, верно,
Чем вы долгов вернули кредиторам
В последние семь лет... На вашу дерзость
Я не сержусь: вы безразличны мне.
Меллок
Да есть ли, право, хоть один мужчина,
Который к ней бы страстью воспылал?
Бреллок
Вы в пении писклявите, а в танцах
Цепляетесь за собственный подол,
И с такта все сбиваетесь, и гнетесь
Вбок, на манер канатных плясунов;
Французский ваш убог, а реверанс
Ни дать ни взять, как делают крестьянки.
(В сторону.)
Не злится!
Меллок (в сторону)
Разве мы не больно жалим?
Добруэлл (про себя)
Тут заговор.
Бреллок
И ваше состоянье
Не так уж велико, как говорят,
Лишь стоит уплатить по векселям
И вашим, и покойного супруга.
А впрочем, будь вы даже и богаты,
Никто вас больше замуж не возьмет.
Селестина
Скажите, почему? Я знать хочу
Свои изъяны.
Бреллок
Говорят, что вы
Не слишком добродетельны.
Селестина
Все это
Мне попросту, смешно; а вас мне жаль:
Ведь как-никак вы все-таки дворяне,
Хотя бы с виду. Я б могла позвать
Своих друзей, чтоб задали вам трепку
За эту дерзость; впрочем, для чего
Калечить вас, ведь вы и так убоги!
На вас, червей ничтожных, даже жалко
Хорошего проклятья... Уж теперь
Я не приму мартышку за мужчину.
Добруэлл (выходя из укрытия)
О, что за благородная душа!
Я слышал эти варварские речи,
Вы слишком снисходительны, мадам,