9704.fb2
Селестнна
Для нас большая честь его принять.
Входят лорд и Стриггинс.
Блудли (лорду)
Милорд, у вас парик перекосился.
Лорд (Стриггинсу)
Поправьте, сэр!
Пока Стриггинс занимается прической лорда, Блудли подходит
к Селестине.
Блудли
Вы поняли, мадам,
Кто рядом с ним стоит? Его цирюльник!
Он вам не предлагал своих услуг?
Стриггинс (лорду)
Вот и она, сэр!
(В сторону.)
Я разоблачен.
Твоя работа, Блудли! Погоди же,
При случае с тобою разочтусь!
Уходит.
Блудли
Она - посередине.
Лорд
Да, красива.
Но отчего стоит так далеко?
Селестина
Чтоб высказать, милорд какую честь
Вы оказали мне своим визитом,
Язык мой слишком беден, - но зато
Души моей богаче нет отныне!
Готова я навеки затвориться
В стенах, которые высокий гость
Почтил хотя бы кратким посещеньем,
И день и ночь смиренно возносить
Молитвы благодарственные...
Лорд
В храм
Вы обращаете любое место
Одним своим присутствием. Не след
Такую красоту скрывать от света,
Уж лучше благочестье умалить.
Вам подобает трон скорей, чем келья,
Чтоб вами любоваться мы могли
И подставлять сердца под ваши взоры.
Блудли (в сторону)
Ну, кажется, пошло.
Лорд
А мне, - мадам,
Вы подали пример великолепный,