9704.fb2
Его хвалить вы давеча в Гайд-парке
Изволили за выправку в седле.
Аретина
Да что же это за примета?!
Дворецкий
Имя
Ну так и вертится на языке!
Он одолжил жемчужное колье
У вашей милости, чтоб заказать
Такое ж ювелиру.
Добруэлл (в сторону)
Вот мошенник!
Дворецкий
Ну, с веером... затянутый в корсет...
А, вспомнил! Мистер Александр Бреллок!
Аретина
А кто второй?
Дворецкий
Не память у меня,
А решето! Да тот, что все танцует
На улицах, тот самый, в шляпе с лентой,
Во всех карманах носит леденцы,
Чтоб речь казалась слаще, дамам льстит,
Угрюмых книгочеев презирает
И чрезвычайно строго судит пьесы,
В которых мало непристойных мест.
Ах, да! Джон Меллок - так его зовут.
Аретина
Я их приму охотно. Вы покуда
Займите их: я не совсем готова.
Добруэлл
Они ведь спрашивали не меня?
Дворецкий
Нет, сэр, не вас.
Добруэлл
Все ж надобно принять их.
Аретина
Моя прическа в страшном беспорядке.
Фу! Локон выбился... Пойду к себе.
Уходит.
Добруэлл
Просите их. Миледи скоро выйдет.
Дворецкий уходит.
Я в бешенство привел ее... Сейчас
Опасно с нею спорить. Этих франтов
Принять я должен - или грянет буря,
И дом мой содрогнется от имен
И титулов ее родни. Прикинусь
Безропотным и кротким - до поры.