9704.fb2
Препятствием для дружбы - не печальтесь:
Есть способ заработать вам на жизнь,
И связи пригодятся... Ну, резвитесь,
А мне пора! Забудусь в наслажденьях!
Уж падать - так с небес, как Фаэтон!
Уходит.
Аретина
Звучит красиво, но...
Входит мадам Капкаун.
Мадам Капкаун!
Мадам Капкаун
Что означает этот грустный вид?
Ведь вы так славно потрудились ночью!
Отменно все сошло! Уж я знаток
В таких делах...
Аретина
Как истинная леди!
Мадам Капкаун
О-о, этот комплимент возвысил сразу
Мое занятье и меня саму.
Вы с ним еще не виделись сегодня?
Что скажет, любопытно...
Аретина
Вот и он!
Входят Бреллок и Фредерик.
Бреллок
Держись, держись, мой верный мирмидонец... {29}
А что, Джон Меллок следует за мной?
Фредерик
Какое - следует! Свалился в Темзу,
Когда из экипажа вылезал.
Бреллок
Пусть черт за ним ныряет! Я не стану
Задаром портить шелковых чулок.
Пусть моряки его багром подцепят,
Иль вынесет его морской прилив,
Как огурец в рассоле, - вот забавно!
Фредерик
Да он и не подумает тонуть:
Его башка - как поплавок из пробки.
Бреллок
Утонет он иль кончит жизнь в петле
Мне все равно, а было б справедливо,
Когда бы смерть он принял от воды
За то, что пить досель не научился.
Фредерик
Не тетушка ли это?
Бреллок
Да, и с ней