97311.fb2
На этот раз Хёрли не пришлось работать кулаками, чтобы доставить меня в штаб-квартиру Общества. Я пришел сам. Но от этого ничего не изменилось.
— Эй, Том. Если к этому пойдет, так оно и будет. С этим никаких проблем. Просто давай сначала зададим ему пару обычных вопросов? Не возражаешь?
— К черту вопросы! Да по нему плачет целое расследование! И немедленно!
Покачивая головой, Терри подходит к Тому.
— Том, думаю, тебе пора прогуляться.
— Что? Какого хрена?
— Хёрли?
— Да?
— Пусть Том немного продышится.
Том свирепо смотрит на него.
— Ни хрена у вас не получится.
Терри складывает указательный и средний пальцы в символ мира.
— Остынь, Том. Иди прогуляйся. Сейчас.
— Да это хреново…
Терри кладет руку Тому на плечо.
— Что, Том? Это хреново что?
Терри сверлит Тома взглядом, и тот замолкает.
— Вот так, парень. Все? Ты остыл?
Том кивает.
— Ага. Я остыл, Терри.
Терри похлопывает его по плечу, а затем наблюдает, как Хёрли уводит его наверх.
— Лидия.
Лидия поднимает глаза от чашки кофе, в которую она уставилась с тех самых пор, как я вошел.
— Не возражаешь, если я попрошу тебя прогуляться вместе с мальчиками?
— Никак нет.
Она отправляется им вдогонку, даже не взглянув на меня. Терри ждет, пока она скроется из виду и захлопнет за собой дверь. Затем он подходит к потрепанному карточному столу и садится напротив меня.
— Он чересчур вспыльчивый. И слишком страстный во всем, что касается его взглядов и верований.
Я верчу в руках свою зажигалку.
— Это может пригодиться.
— Не понимаю тебя, Джо.
— У меня иногда возникает подозрение, будто ты его специально тренируешь, чтобы когда-нибудь он занял мое прежнее место. И он добьется успеха. Он будет блистать на этом поприще.
Терри покачивает головой.
— Второго Джо не существует. Он не будет справляться со своей работой так хорошо, как делал это ты. Ты был самым лучшим.
— Ну, что было, то прошло.
— Не всегда, Джо. Лишь тебе под силу вернуть былое.
Это лишь речение, не требующее ответа, поэтому я достаю пачку сигарет и собираюсь закурить. Терри поднимает вверх руку.
— Я бы не стал на твоем месте.
— Да, верно.
Я откладываю сигарету в сторону.
— Как все прошло там?
Терри вздыхает.
— Не так, как в былые времена, Джо. Дигга значительно отличается от Лютера. Лютер был выходцем моей школы, школы революционеров, а не реакционеров. Он застал шестидесятые и воочию видел, как на самом деле происходят изменения. Не берусь даже сейчас охарактеризовать, насколько значимыми были эти изменения, взять хотя бы то, что ему удалось отвоевать у Коалиции часть территории. И она не развернула против него войну. Да что там. Головой ручаюсь: не было бы сейчас у нас, у нашего Общества, независимости, если бы не Лютер. А что этот Грейв Дигга? Он молод. История для него словно пустой звук. Но, думаю, мне удалось направить его на путь истинный. Но он в самом начале этого пути. Он знает, что ему не потянуть войны в одиночку. Еще он знает, что мы не вступим с ним в военный союз, даже если Коалиция на самом деле заказала убийство Лютера. Мира не изменишь, руководствуясь одной лишь местью. Подобные выходки ни к чему не приводят.
— Ясно. И как тебе удалось вернуться?
— Мне удалось все устроить. Всегда можно все устроить, если вооружиться терпением и гибкостью характера.
— И ты все устроил, разрешив взамен Предо беспрепятственно проникнуть на твою территорию и добраться до меня?
Терри пожимает плечами.
— Что ж, я разрешил ему приехать сюда, легально. Но лишних вопросов не задавал.
— Терпение и гибкость, значит?
— Джо, кому-то приходится подставлять щеку, чтобы не провалить все дело.