9743.fb2
САЛЛИ. Неужели?
УОЛТЕР. Мои тетки никогда не рассказывали вам, за что меня посадили?
САЛЛИ. Нет.
УОЛТЕР. Вот как раз за это - вооруженный грабеж. Я ведь грабитель. Встречали таких?
САЛЛИ. Кажется, нет.
УОЛТЕР. Вообще-то неплохая жизнь. Много свободного времени, плюс оплачиваемый отпуск, если можно так выразиться. Нет, честно, много есть занятий, куда хуже этого. Ну как, не боитесь меня?
САЛЛИ. Совсем нет. По-моему, вы просто очаровательный грабитель.
УОЛТЕР. Да, вот тут вы не ошиблись. Именно поэтому я отлично поладил со всеми в тюрьме. Обаяние з этого у меня, действительно не отнять. Знаете, чем я там занимался? Никогда не догадаетесь. Заведовал тюремной библиотекой. И был лучшим библиотекарем за всю их историю. В тот день, когда я выходил на свободу, начальник тюрьмы лично пришел меня проводить. До самых ворот проводил. И сказал, что с тех пор, как я взялся за дело, состояние библиотеки изменилось до неузнаваемости.
САЛЛИ. Очаровательный комплимент!
УОЛТЕР (наливает). И еще он сказал, что если бы я отказался от разбоя, он смог бы рекомендовать меня для работы в Британском музее. В отделе редких рукописей. Ну, сообщать nвое мнение, понимаете?
САЛЛИ. Что ж, по-моему, это весьма квалифицированная работа.
УОЛТЕР. Ваше здоровье! Квалифицированная, говорите? Да, забавно, конечно. Знаете, ведь я уже имел дело с редкими рукописями. В свое время. Я был знаком с одним парнем, который их откапывал.
САЛЛИ. Что именно откапывал?
УОЛТЕР. Ну, редкие рукописи. Из могил. А я ему помогал. Иногда, видите ли, это очень хорошо оплачивается. Работа непростая. Приходилось изымать их, ну, эти рукописи, непосредственно у покойников. Берешь такой огромный пинцет, раздвигаешь тазовые кости и достаешь рукопись. На трупе нельзя оставлять отпечатков пальцев, понимаете? Есть такое церковное постановление. А самое большое потрясение в своей жизни я испытал знаете когда? Когда на меня упал скелет. И чуть не откусил мне ухо. Странное чувство я испытал в тот момент. Мне показалось, что я сам тоже - скелет, а тот - это мой пропавший без вести дядюшка, который вдруг явился поцеловать меня на ночь. Вам не приходилось забираться в могилу? Могу порекомендовать эту забаву. Честно. Если хотите испытать острое ощущение.
САЛЛИ. Ну, в один прекрасный день все равно этого не избежать.
УОЛТЕР. Не знаю, не знаю. А что, если вас кремируют, или вы случайно утонете в море? Такое что, не может случиться?
(Комната Ани и Милли. Ани на цыпочках входит в комнату, закрывает за собой дверь и залезает в постель)
МИЛЛИ. Ну что?
АНИ. Слышно, как они там разговаривают.
МИЛЛИ. О чем?
АНИ. Не спрашивай меня.
МИЛЛИ. Иди, послушай еще, как следует.
АНИ. Почему бы тебе самой не сходить?
МИЛЛИ. Я уже лежу в постели.
АНИ. Я тоже.
МИЛЛИ. Но я лежу дольше, чем ты.
(Ворча, Ани встает, бормочет что-то себе под нос, но идет к двери, открывает ее и выходит на площадку)
(Комната Салли)
УОЛТЕР. Так вы с севера.
САЛЛИ. Здорово. Я думала...
УОЛТЕР. Я с ходу определяю любой акцент.
САЛЛИ. А мне показалось, я от него избавилась.
УОЛТЕР. И в глазах у вас есть что-то такое... что можно увидеть только в глазах у ланкаширских девушек.
САЛЛИ. Правда? И что же там можно увидеть?
УОЛТЕР (подвигаясь ближе). По-моему, вам как-то неловко со мной. Отчего?
САЛЛИ. Вовсе нет.
УОЛТЕР. Тогда в чем дело? Вы как будто не в своей тарелке.
САЛЛИ. Совсем наоборот.
УОЛТЕР. Вам надо взбодриться. Вчера вы выглядели совсем по-другому, на все сто.
САЛЛИ. По-моему, это вы были другим, а сегодня сами на себя не похожи.
УОЛТЕР. Не надо меня бояться. Я хоть и занимаюсь грабежом, но считаюсь интеллигентным налетчиком.
САЛЛИ. Я не боюсь.
(Пауза)
УОЛТЕР. Вы ужасно нравитесь моим теткам. Мне кажется, что они даже затевают что-то, ну, в том смысле, чтобы поженить нас.
САЛЛИ. Что-о?
УОЛТЕР. Вот именно. По-моему, они думают, что нашли мне подходящую жену.
САЛЛИ. Забавно.
УОЛТЕР. Они вас для этого и затащили сюда. Однако об одной вещи они все-таки забыли.
САЛЛИ. О какой?