9745.fb2
— Румынский офицер, к которому направил Виссе майор Биндер, смеясь машет перед ним своей шапкой.
— Болван! — кричит на него Виссе и будит водителя трехтонки, груженной штабным имуществом.
— Скинь это барахло!
Остервенело работая, он опрокидывает столы и скамейки прямо через борт, с проклятьями подталкивает тяжелые офицерские ящики к заднему опущенному борту машины, передавая их водителю, который бросает их прямо на дорогу, и машина за пять минут полностью разгружена.
Он забирается в кабину и едет один с водителем-румыном, который не знает по-немецки и десятка слов.
В длинном складе боеприпасов не видно ни души. Нет даже часового.
— Здесь каждый может разжиться любой взрывчаткой!
Наконец Виссе находит блиндаж, который кажется обитаемым, потому что на окнах весят занавески. Напрасно сотрясает он дверь, запертую изнутри, барабаня по ней.
— Мы приехали за фугасными минами! Открывайте, да поживее!
Пересыпая свою речь ругательствами, заспанный голос требует, чтобы приезжали после завтрака.
— Говорит обер-лейтенант Виссе! Открывайте немедленно, не то я вам покажу!
За дверью слышится быстрое перешептывание, неуверенное бормотание, занавеска на окне отодвигается в сторону, и в лунном свете, падающем на стекло, он видит какую-то русскую. Она открывает дверь и оказывается прямо перед Виссе.
Несмотря на растрепанные волосы, видно, что ей лет восемнадцать-девятнадцать. Ее грубое широкоскулое лицо, на котором вызывающе блестят большие глаза с темными кругами под ними, почти некрасиво. Приземистая фигура напоминает переваливающуюся с боку на бок утку, и тем не менее солдату трудно устоять перед привлекательностью ее пышного тела.
— Гутен абенд! — приветствует она его и энергично тянет за воротник штабс-фельдфебеля, который со сна никак не может попасть в рукава своей рубашки.
Он извиняется, молниеносно одеваясь.
— Ладно, только давайте побыстрее, чтобы нам поскорее уехать. Где ваши люди?
— У меня здесь только один ефрейтор, но у него лихорадка! Склад ликвидируется. Но вот Ольга может помочь.
Девушка, от стыда опустившая голову, так как Виссе, осматриваясь, не мог не заметить, что постель здесь только одна, и понял, что делит ее она с фельдфебелем, теперь, при упоминании ее имени, поднимает голову и улыбается Виссе. Набросив тулуп, она идет за обер-лейтенантом и фельдфебелем, который как-то необыкновенно нежно говорит с ней, когда просит им помочь.
— Она беженка! — объясняет штабс-фельдфебель.
Девушка стоит рядом с Виссе в кузове грузовика и укладывает вместе с ним мины, которые подают штабс-фельдфебель и румынский водитель.
— Вам придется еще раз приехать, господин обер-лейтенант! На одну машину все не поместится.
— Тогда я пришлю этого румына одного. Вы его теперь знаете и отдадите ему все, что осталось.
— Так точно, господин обер-лейтенант! Позвольте предложить вам глоток шнапса, колбасы и хлеба, господин обер-лейтенант, и румыну тоже.
У Виссе со вчерашнего обеда ничего не было во рту, он промерз, и у него такое ощущение, что фельдфебелю просто хочется объяснить, как вышло, что он держит на складе русскую.
В блиндаже очень тепло и уютно. Девушка зажгла керосиновую лампу. Кажется, она покорилась судьбе, поняв, что обнаружена здесь немецким офицером. Отвернувшись от Виссе, она подкладывает в печь разрубленные доски от ящиков с боеприпасами.
Штабс-фельдфебель смотрит на Виссе.
— Я хочу взять эту девушку с собой в Германию. Как я себе это представляю? — он пожимает плечами. — Как-нибудь! Я одолею все препятствия! — решительно говорит он. — Вы на меня не донесете, господин обер-лейтенант?
— Я приехал сюда только за минами. Больше меня здесь ничто не интересует.
— Спасибо, господин обер-лейтенант!
Виссе закрывает за собой дверь.
«Гвен, — думает он. — Я любил во Франции английскую девушку, и она смогла полюбить меня, хотя ее отец погиб в лагере для интернированных».
Как-то Виссе спросил ее: «Какая любовь должна быть больше и какую надо предпочесть: любовь между двумя людьми или любовь к нации?», а Гвен ответила: «Ту, что сильнее!»
Обратный путь занял полчаса. Румынские солдаты за это время дошли до дороги западнее Цыбенко. Станческу ведет учет людям и расставляет их по позициям. Солдаты, которых он предполагал увидеть измотанными в боях, изголодавшимися, промерзшими, падающими от усталости, производят лучшее впечатление, чем ожидал Виссе.
— Полк Мангезиу!
— Я так и подумал, — отвечает Виссе капитану Станческу. — Что значит хороший командир! Разбитые на взводы и роты в походном порядке вдоль дороги солдаты ждут указаний.
— Не хотите ли объехать со мной наши новые позиции, господин обер-лейтенант, чтобы быть в курсе дела? — Станческу говорит по-французски и отказывается от переводчика. — Машине с минами надо проехать там позади, к майору Мораро, чтобы саперы немедленно приступили к минированию!
Лично осматривая каждую пядь земли, что небезопасно, вдоль дороги, лишенной всяких естественных укрытий, майор заставляет своих людей копать лопатами ямы и подрывать грунт ручными гранатами. Мораро подходит к машине.
— Мины прима! Немедленно прикажу разгружать и закладывать! — он указывает на свой участок. — Смотри, обер-лейтенант, здесь рядом дорога, на открытый поле, когда придет Иван, будет большой дерьмо, очень взрывается!
— У полка Мангезиуса и саперного батальона самый тяжелый участок, — объясняет Станческу. — У Мораро петля реки южнее Цыбенко, справа от железнодорожной насыпи. Слева, начиная с высоты 94, примыкает полк Мангезиу. Ему своим левым крылом надо сомкнуться с 297-й пехотной дивизией. Остатки других полков удерживают железнодорожную насыпь и подключают прибывающие в течение ночи соединения 29-й мотопехотной дивизии. В Цыбенко находится ремонтная рота и многочисленные части службы снабжения, которые были приведены в состояние повышенной готовности, чтобы в случае нападения противника их можно было направить на оборону этого населенного пункта.
— А слева от Мораро? — Виссе указывает на большую петлю реки Червленой, южнее Цыбенко.
Капитан везет его туда. Они выходят из машины. При каждом шаге сапоги утопают в засасывающей, вязкой грязи.
Между крутыми берегами вьется речка.
Вода, вероятно из-за теплого притока, не замерзла, и пойма реки так сильно заболочена, что ее нельзя использовать для укрытия.
— Несмотря на это, сюда надо отправить хотя бы одну роту, разместив ее вдоль петли, чтобы она заняла позицию на подступах к Цыбенко.
Станческу, соглашаясь, кивает.
— Может быть, поехать до Кравцова и посмотреть, занял ли Попеску с остатками своего полка позиции за железнодорожной насыпью, и прибыла ли уже 29-я мотопехотная дивизия?
Станческу показывает на горящие деревни Варваровку и Гавриловку. Лучше всякого дорожного указателя, без рекогносцировки местности эти пожары выдают русским оставленную противником линию фронта и направление его отступления.
— Как вы считаете, господин капитан, если бы Советы стали продвигаться так же быстро, как наши войска во время наступления? Мы все здесь погибли бы?
— Да, господин обер-лейтенант, это наше большое счастье, что русские тоже делают ошибки и только из осторожности и подозрительности не используют своего преимущества, загоняя нас в ловушку. Они преследуют нас слишком медленно.