97518.fb2
- Мы благодарим вас, - ответила Рибела. - А теперь отведите меня к Фидафиру.
Монстекиры невозмутимо закрутили свои тросточки и дружно покачали головами.
- Фидафир послал нас сказать, что он плохо себя чувствует и просит вас отменить назначенную аудиенцию. Обратитесь в приемную завтра, и вы, несомненно, узнаете, когда сможет состояться новая встреча.
Лагдален нахмурилась. Не стоило так играть с Королевой Мышей.
- В такое опасное время, - сказала Рибела, - мне грустно слышать о недомогании Фидафира. Что с ним приключилось? Я, конечно, обладаю некоторым опытом в целительстве и, возможно, могла бы ему помочь.
Монстекиры побледнели. Они явно не ожидали, что Рибела будет так хорошо, хотя и с акцентом, говорить по-урдхски.
- В этом нет необходимости, - быстро ответили они. - Лекари находятся с Фидафиром уже несколько часов, и...
- Но всего лишь час тому назад посыльный передал мне, что Фидафир готов меня принять, - прервала их Рибела. - Разве это возможно? Тут что-то не так.
Монстекиры поежились. Евнухи о чем-то беспокойно зашушукались.
И тут терпение Рибелы иссякло. Она сердито зашипела, и евнухи поспешно зажали руками уши. Но монстекиры оказались слишком медлительны.
Парой коротких заклинаний ведьма приковала их к месту. Потом прошептала еще одно. Минуту спустя, вслед за монстекирами, они уже шли в глубь дворца.
Евнухи толпой валили следом.
Они прошли через анфиладу комнат; каждая следующая была чуть меньше предыдущей и чуть больше похожа на усыпанную драгоценными камнями коробочку.
Наконец процессия остановилась перед высокими двойными дверями, которые охраняла стража.
Монстекиры замахали руками, воины расступились, и двери медленно раскрылись.
Глава 16
Фидафир Урдха, хозяин плодородной земли, владыка великой реки, кормилец миллионов, любимый сын Эуроса, живой супруг Гинго-Ла, царственное великолепие южного ветра, носитель дождя, сеятель семян, король Джмира, король Богры, король Пэтвы, высший лорд Шогимиссаров, Император Бэнви Великий, дрожа от страха, скорчился на кушетке в апартаментах своей тети Харумы.
- Что мне делать? - вопрошал он.
Харума глядела на него с откровенной жалостью. Бедняга, страшное бремя государственных забот сделало из него дрожащую тварь. Рано или поздно это должно было случиться, и нынешний кризис стал переломным. Лопитоли прекрасно все понимала. Она как раз и рассчитывала на слабость своего сына.
- Ты должен на время забыть об интригах своей матери, - сказала Харума. Если ты поймаешь Занизару, то скормишь его крокодилам. Ты уже один раз предупреждал его. Что до Лопитоли, то ее можно и не трогать. Без Занизару ей некого проталкивать на трон. Во всяком случае, до тех пор, пока не подрастет один из твоих юных кузенов. За это время ты вполне успеешь подготовиться к борьбе с матерью. Сейчас же она все еще слишком сильна.
- Ну вот! Ты говоришь - забыть о ней, но тот, кто забывает о Лопитоли, рискует жизнью! Я-то знаю, на что она способна. Есть так много ядов без вкуса и без запаха, и в том числе медленные яды, действующие только на следующий день.
Те, кто пробуют мою пищу, никогда не смогут найти такую отраву. А Лопитоли знает яды как свои пять пальцев. Вспомни, как умер мой отец. Он выступил против нее, и она его убила. А потом отравила моего дядю, и братьев, и кузена Элупа. И ты говоришь - забыть о ней?
Харума вздохнула:
- Ее положение не так сильно, как раньше. К тому же у тебя есть доказательства измены Занизару. Когда о стране идет гражданская война, Лопитоли не резон рваться к трону. Политическое преимущество на твоей стороне. Стекиры все, как один, последуют за тобой.
- Ах, где же Зеттила? Почему ее нет?
- Зеттила ведет свою собственную игру, - нахмурилась Харума. - Ты и сам это прекрасно знаешь. Ей можно доверять далеко не всегда.
- А я доверяю ей, - капризно ответил Бэнви. - Она мне дорога.
- Просто будь осторожен, мой господин, это все, что я хотела сказать. Харума знала, на что способна Зеттила, дочь Гинго-Ла. Действительно ли жрицы Гинго-Ла так уж пекутся об интересах Императора и Империи?
- Настоящая угроза - моя мать!
- Тебе, мой господин, надо сосредоточиться на врагах в Дзу. Они опаснее всех остальных.
- Пусть берут себе Запад. Они могут делать все что угодно, если я останусь правителем города и Востока.
- Но ты же король Эджмира.
- Ну и что? Там нет ничего, кроме песка и блох. Я могу подарить им Эджмир.
- Но, мой господин, почему ты думаешь, что они обязательно победят?
Генерал Гектор одержал победу под Селпелангумом.
- Хватит!
Генерал Гектор не мог победить. Император решил, что битва проиграна. Он бежал с поля боя, и вместе с ним - его наголову разбитая армия. И чтобы то же самое сражение оказалось выигранным аргонатскими легионами? Нет, это было просто невозможно!
- Мой господин, я всего только твоя глупая тетя Харума. Я хочу как лучше.
- Раньше ты вроде ничего не хотела. И мне так больше нравилось.
- Мой господин, почему ты даже не хочешь выслушать то, что генералу Гектору удалось узнать у пленных?
- Это, женщина, одна ложь. Неужели ты не понимаешь, что это ловушка? Что это попытка отнять у меня то немногое, что мне осталось! Аргонатцы полагают, будто могут захватить Восток, так же как сипхисты уже захватили Запад. Они думают, что могут оставить меня ни с чем! Но я вижу их насквозь! Им не удастся осуществить свои коварные замыслы.
Голос Бэнви сорвался на визг.
- Генерал Гектор идет на Дзу. Он рассчитывает быть там до того, как врагам удастся собрать новую армию.
- Его скормят Змею! Я видел это во сне! Харума обреченно закатила глаза.
Как может генерал Аргоната планировать захват Империи, если его вот-вот должен сожрать Змей? Ее племянник совершенно выжил из ума.
- Мой господин, поведай свои видения толковательнице снов. Почему ты не хочешь этого сделать?
- Она шпион.
- Миила - шпион? Чей шпион, мой господин? Я знаю ее всю жизнь и уверена, что ей можно доверять.
- Я видел во сне, что чужеземцы будут разгромлены. Их уничтожат - всех до одного. Я договорюсь с сипхистами. Они возьмут себе Запад, а мне оставят Восток.