97736.fb2
— Мы что, уже пришли? — озираясь вокруг, спросил он.
— А он недаром такой умный! — шутя, удивился Жека. — Сразу догадался.
Из дверей замка буквально вылетели навстречу Данька с Виктулианой. Было видно, что ждали они их с нетерпением.
— Ну, наконец-то, — выдохнула Виктулиана. — Мы так волновались, так волновались. Вы ведь расскажете нам всё? — умоляюще попросила она. Даже руки сложила в просящем жесте.
— Конечно расскажем, — Успокоил её Альтарес.
— И для тебя есть новости. Очень важные, — положив руку ей на голову, сказал Гиффорд.
— Что за новости? — встревожилась Виктулиана.
— Не беспокойся, — сказал Альтарес. — Новости, на мой взгляд, отличные.
— Ну, скажите же, — нетерпеливо воскликнула девочка.
— Пойдём с правителем поздороваемся, и я всё тебе расскажу, — обняв её за плечи и легко подтолкнув к входу, сказал Гиффорд.
Зэйден встретил гостей в дверях.
— Ну, слава богу, вы вернулись. Все целы надеюсь?
— Все, все, — ответил Альтарес.
— Эвелина, дочка он себя хорошо вёл? — спросил Зэйден.
— Ну, отец, — протянул Альтарес. — Я же белый и пушистый.
— А вот и нет, — Мила приподняла кота на руках. — Вот этот Принц действительно белый и пушистый.
— Тут не поспоришь, — развёл руки в стороны Альтарес. — Кстати. Отец познакомься с хозяйкой этого кота. Её зовут Ника, — подводя девочку к правителю, представил Альтарес.
— Ну, здравствуй Ника, — Зэйден протянул ей руку.
Девочка, смущаясь, пожала протянутую руку и поздоровалась.
— Ника будет жить с нами, я тебе уже говорил. Помнишь?
— Конечно, помню. И ждал вас, — и, наклонившись к Нике, произнёс. — Добро пожаловать домой. Теперь этот дворец и твой дом и твоего кота.
— И его подружки, — Жека выступил вперёд и вытянул на ладони сонную Масю.
— Ой, какая прелесть! — воскликнула Виктулиана. — Можно подержать?
Жека передал котёнка девочке, и они с Данькой занялись Масей.
Зэйден подошёл к Мелькору, скромно стоявшему в сторонке.
— Когда мне рассказали о чуде превращения, я поначалу не поверил, — сказал он. — Но когда узнал, что белым стал ты, то сомнения пропали. Ты это уже давно заслужил. Теперь, осталось только держаться.
— Со мною будут друзья. Они обещали щёлкнуть по носу, если начну его задирать, — ответил Мелькор на слова Зэйдена.
— Ну, тогда я спокоен. Пойдёмте в дом, что у порога стоять, — пригласил правитель.
Они прошли в огромную гостинную и устроились у камина. Мила заботливо усадила Райана и подставила мягкую табуреточку, чтобы он мог устроить свою искалеченую ногу. Путь дался Райану тяжело, но он старался ничем не выдать своего состояния. И лишь бледность говорила о том насколько ему тяжело. Зэйден похлопал ободряюще Райана по плечу.
— Молодец, что выбрался из своего постоялого двора, — сказал правитель. — Не твоё это дело.
— Это уж точно, — согласился с ним моряк.
— Ну, отдыхай. Признаться не ожидал увидеть тебя, — обратился Зэйден к перворожденному.
— Думаю, что теперь ты будешь видеть меня чаще. Я от дочери, теперь ни на шаг не отойду.
— От дочери? — удивился правитель.
Морган молча, указал на Милу.
— Невероятные дела происходят! — воскликнул правитель. — Воистину мир меняется. Тебе теперь только сына не хватает.
— По-моему он у меня уже есть, — сказал Морган и посмотрел на Гиффорда, который не обращал на происходящее никакого внимания.
Гиффорд наблюдал за Виктулианой, сидящей на корточках рядом с котом. Зэйден подошёл к нему и сказал.
— Поговори с ней. Я всё проверил, сомнений нет. Виктулиана — твоя сестра.
Гиффорд посмотрел на правителя и, кивнув, направился к детям.
— Гм. Виктулиана? Ты не можешь отвлечься? — спросил он.
— Конечно, — девочка легко поднялась.
— Пойдем, поговорим с глазу на глаз, — сказал Гиффорд и они ушли вглубь замка.
Гиффорд с Виктулианой направились в оранжерею, в которой росли редкие по красоте цветы. Эту оранжерею, Зэйден построил по просьбе своей жены. И после её смерти, продолжал уже сам ухаживать за цветами в память о ней. Посреди оранжереи находился не большой бассейн, у которого стояли резные лавки. На них они и разместились.
— На склоне вулкана, — начал он. — В пещере Зельвиги, мы застали двух женщин из "ордена белого лебедя" и от них узнали невероятную вещь. — Гиффорд сделал паузу. — Ну, в общем, они рассказали, откуда ты появилась в ордене.
— Ты хочешь сказать, что мне говорили неправду!?
— Нууу, скажем, не всю правду, — осторожно сказал Гиффорд.
— Так что-же там вы узнали? Ну не тяни.
— В общем, мы с тобой брат и сестра. Родные.