— Вы все — таки разбираетесь в магии?
Из меня делали полную дуру и я не могла понять, зачем?
— Имею понятия о некоторых паттернах.
— Думаю, от мастера Хат — Тэма будет больше пользы чем от нас, — переглянулась детектив Брима с Рэйном за моим плечом. — Если возникнут проблемы иного толка…
— Мастер с вами свяжется, — хозяин поместья кивнул. — Спасибо, что что уделили нам время.
— Такая работа. — Ответила детектив, ее же напарник просто кивнул.
Я стояла будто громом пораженная.
Меня не слышали. Абсолютно. Когда Рэйн нашел меня в подворотне, я была слегка на пределе. Слова давались с трудом. Говорила путанно, эмоционально и несвязно. Но разве это повод не брать меня в расчет?
Почему я вообще решила, что полиция может разобраться с налетчиком? Потому, что наконец оказалась в мире на законных основаниях! У меня был жених, я соблюдала правила Крэйстана, но с проблемами все равно приходилось разбираться самой! Это при том, что едва ли они были моими.
Остановил меня мастер Хат — Тэм, когда я бросилась вслед за уходящими гостями.
— Вам бы тоже следовало выпить чаю. Мне попросить прислугу заварить ромашку? Это позволило бы вам немного успокоиться.
— Я не истеричка!
«Но веду себя именно так, — отстраненно сообразила.»
— Вы немного переутомились. — Участливо сообщил он, и добавил тише, так, чтобы его могла слышать только я. — Вы создаете господину проблемы. Опять.
В любой другой день этот тон заставил бы меня остыть, но сегодня все было иначе.
— Вы сговорились, да? — отшатнулась от мастера. — Пытаетесь выставить меня сумасшедшей? Не выйдет.
— Не делайте себе хуже.
Оттолкнув представителя тайных дел Айрэма, я бросилась в холл вслед за детективами. Как раз застала тот момент, когда дворецкий помогал женщине в ливрее облачиться в мантию.
— В первый день пребывания в поместье на меня напала какая — то фигня из коробок. — Крикнула я вдогонку. Женщина замерла.
— Анна, не надо. — Попытался остановить меня Рэйн ле Мералль.
Я только пронзила его злобным взглядом.
— Вы об этом сообщили детективам? — продолжила, пылая праведным гневом, но не понимая, в какую сторону его направить. То ли на детективов, что не приняли мои слова всерьез, то ли на жениха, что позволил со мной разговаривать как с умалишенной. — Разобрались с проблемой? А о том, что уже было одно нападение в ресторане, рассказали? Разве абаракс настолько частое явление?
— Анна…
— Позвольте я отвечу, — вмешалась детектив Брима. — Мы опросили свидетелей по факту о незарегистрированном опасном заклинании, повлекшем причинение вреда легкой и средней тяжести. Безусловно, это вопиющий случай, но он не редкость для семей верхнего спектра. К тому же, активировалось заклинание до того, как вы приблизились к подаркам. Останьтесь вы в комнате, вам бы не грозила опасность. Вы сами ринулись к угрозе. Что касается абаракса, да, прискорбно, что это случилось дважды за один месяц. Но это не более, чем совпадение. Абараксом нельзя управлять — это так же верно, как то, что после дня наступает ночь. Вам никто не хотел причинить вреда, или же помочь «освободиться».
Она считала, что я выдумала нападение?!
— Хорошо, а как же это? — сдернула платок с шеи. Мне не требовалось зеркало, чтобы вновь увидеть темнеющие пятна синяков. — А мои волосы? Я что, сама это с собой сделала?
Красноречивое молчание детектива было выразительнее любых слов.
— А истощение магии?! — я почти перешла на крик.
— Репетиторство, — кашлянул в кулак ее молчаливый напарник.
— Вы не первая госпожа, прибывшая из другого мира. — Одновременно с ним произнесла женщина, застегивая застежки на плаще.
— Я знаю! — Едва ли не прокричала. Нарочито спокойный голос детектива раздувал огонь моего негодования, будто мехи пламя жаровни. — Какое это имеет значение?
Если бы мой дар имел хоть какое — то отношение к огню, поместье ле Мералля уже бы полыхало синим пламенем со всеми нами вместе взятыми.
— Господин ле Мералль? — она вновь кинула взгляд через мое плечо.
Я и забыла, что Рэйн здесь. Для человека, что мнил себя центром всего, сейчас маг вел себя непозволительно тихо и миролюбиво.
— Нет, детектив. — Ответил он. — Не осознала.
— Не осознала чего?
— Замужество. — Пояснила женщина. — Контракт. Неотвратимость сделки. Вам уже объяснили все последствия, но вы до сих пор не смирились, так? Думаете, это какая — то игра? Считаете, что удастся каким — то образом извернуться и уйти от условий контракта?
Да, я считала именно так.
— Вы до сих пор живете в иллюзиях. — Холодно отрезала женщина, и теперь в ее глазах прорезалась сталь. Она тоже едва себя сдерживала, чтобы не начать орать. Ее безумно достали невесты вроде меня. — Ваше чувство собственной важности не позволяет осмыслить простую истину — да, теперь это ваша жизнь. Другой не будет. Нет никаких злодеев, нет великой миссии, нет тайного спасения. Нет волшебного способа избавиться от контракта. Вы в самом деле считаете, что первая, кто несет чепуху про метод Георджиана? Все возможные лазейки устранили много лет назад. Контракт не разрушить. Точка. Смиритесь и перестаньте доставлять проблемы, или вас признают опасной для продолжения династии ле Мералль, и все закончится очень трагически.
В холле повисла тишина.
Я могла слышать, как шипит промасленные фитильки фонарей.
Женщина оправила складки плаща и, вернувшись к прежней спокойной интонации, произнесла:
— Простите за резкость, господин ле Мералль.
— Все в порядке. Она должна была это услышать. — Рэйн подошел ближе и остановился рядом. — Всего хорошего, детективы.
Дворецкий, учтиво поклонившись, закрыл за гостями двери.
Лавандовые глаза мага обратились ко мне.
— Думаю, настало время вам кое-что показать, Анна.
— 15 -
Уверенным шагом Рэйн направился вглубь коридора, нисколько не сомневаясь, что последую за ним. По дороге он прихватил один из скворчащих светильников. И чтобы не остаться совсем в темноте я, придерживая мантию, поплелась следом. Мой боевой настрой пал с последними словами ушедшего детектива. Больше не хотелось спорить, кричать и истереть. Только стянуть грязную одежду, отмыться от остатков дорожной пыли и смазать обезболивающим кремом все части тела, до которых дотянусь.