98265.fb2
Он встал на ветку, балансируя крыльями, и дал Бэнкею возможность ухватить себя за ногу.
* * *
Норико тем временем добралась до того места, где начинался поросший кустами склон. Зимой мало кто ездил в горный монастырь, так что широкая тропа, ведущая вверх, была видна лишь благодаря следам от повозки Фудзивара Нарихира и конских копыт. И все же такая тропа была лучше нетронутой целины.
Юкинари и Кэнске догнали девушку, когда она уже приступила к подъему.
- Куда это ты собралась? - сердито крикнул Юкинари.
- В монастырь, господин, - тихо отвечала девушка. - Куда же мне еще идти, раз все меня бросили?
- В монастырь - с оборотнем? - спросил Кэнске. - Ведь у тебя за пазухой оборотень, Норико, неужели ты этого не понимаешь?
- Они у меня за пазухой оба, и оборотень, и госпожа кошка, - сказала Норико. - Не сидеть же мне в носилках, ожидая, пока мы с госпожой кошкой замерзнем!
- Выходит, ты у нас не боишься оборотней? - Кэнске натянул поводья, заставляя коня немного отступить. - Тогда тебя, дурочка, нужно нарядить мужчиной, дать тебе оружие и отправить воевать с северными варварами!
- Боюсь, - призналась девушка, - еще как боюсь! Если бы я знала, кто из них оборотень - неужели бы я хоть пальцем к нему прикоснулась?
- Ты могла оставить в носилках их обоих - и оборотня, и кошку, - сказал Юкинари.
- Не могла.
- Почему? - удивленный непоколебимым упорством в ее обычно звонком, а теперь странно тихом голоске, спросил Юкинари.
- Господин приказал мне заботиться о госпоже кошке. Как бы я ее бросила? Разве я могла ослушаться господина?
- Отец не мог предусмотреть такого случая... - пробормотал Юкинари. - Я отменяю его приказание.
- Кто приказывал, тот и должен отменять, - опустив глаза, сказала Норико.
- Но это же невозможно, дурочка ты! - вмешался Кэнске. - Где старый господин и где мы? Послушайся молодого господина! Брось эту нечисть!
- Старый господин мне честь оказал, дядюшка! - воскликнула Норико, потому что со старшим кэраем могла говорить попроще, чем с Юкинари. - Он меня в свои покои позвал! Он сказал мне - ты, Норико, отвечаешь за госпожу кошку! Все будущее нашего рода - в этой кошке. Если мы через нее достигнем славы и почестей - я тебя так хорошо выдам замуж, что все девицы в окрестностях твоей судьбе позавидуют! Господин мне такие добрые слова сказал - а я его приказание нарушу?
- Значит, ты понесешь госпожу кошку и оборотня обратно в монастырь, чтобы монахи разобрались, что к чему?
- Понесу.
- Ты же не доберешься! Упадешь в снегу и замерзнешь!
- Доберусь!
- Нужно посадить обеих кошек в какой-нибудь мешок и послать с ними в монастырь кэрая, хотя бы Коске, - сказал Юкинари.
- Коске скорее умрет, чем прикоснется к такому мешку, - возразил старший кэрай. - И все остальные тоже.
- А ты сам?
Кэнске только вздохнул и опустил голову.
- Хороши у меня слуги! Давай сюда кошек, Норико, я сам их отвезу! воскликнул Юкинари, протянул руку, но, как только девушка полезла к себе за пазуху, немедленно протянутую руку убрал.
Подбитое ватой зимнее платье Норико так топорщилось на груди, что смотреть на нее было неловко. Кэнске знал, что девушка хоть и полновата, но стройна, и грудки у нее маленькие, вполне соответствующие канонам красоты. Незнакомый же человек, посмотрев на нее сейчас, изумился бы невероятной величине грудей и пожалел бедняжку за такое уродство.
Кэнске покосился на юного господина. Тот явно ждал поддержки.
- Я обещал, что доставлю господина Юкинари в Хэйан в целости и сохранности, Норико, - строго сказал он. - А ну, отойди прочь со всеми своими оборотнями! А то еще господин, чего доброго, и впрямь возьмет оборотня в руки!
Чтобы добавить весу своим словам, Кэнске даже замахнулся на девушку.
И тут со склона, ломая кусты, прямо к копытам его коня скатился человек.
Этот человек немедленно вскочил на ноги, отряхнулся, и по простому платью, по оплечью-кэса, сшитому из клочьев холста, по бритой голове все сразу узнали в нем монаха.
- О три сокровища святого Будды! - воскликнул старший кэрай. - Ты-то нам и нужен! Откуда ты взялся? Не с неба же свалился?!
Кэнске был недалек от истины...
Бэнкей первым делом встал между всадниками и девушкой.
- Всегда рад помочь тем, кто нуждается в помощи, - сказал он.
- Ты знаешь заклинания против злых духов, почтенный наставник? - спросил Юкинари.
- Не вижу здесь злого духа, - отвечал Бэнкей.
- А это, по-твоему, что такое?! - изумился Кэнске, показывая пальцем на грудь Норико.
- Ты бы сперва думал, а потом говорил, старший кэрай, - одернул его Бэнкей. - Как же я посмотрю на женщину? Я не хочу из-за твоей дурости нарушать свои священные обеты и запреты. Что тут у вас стряслось? Я спускался в долину, увидел, как вы гонитесь за женщиной, поспешил и поскользнулся.
- Стряслось! Вот именно, что стряслось, благочестивый наставник! Если господин позволит, я расскажу, - Кэнске взглянул на Юкинари, и тот кивнул. - Везли мы в носилках вот эту девицу и кошку. Когда утром посадили их в носилки, кошка была одна. Этих зверей на все наше государство и полутора десятков не наберется, так мне старый господин сказал. А сейчас заглянули - и увидели двух кошек! Выходит, вторая оборотень!
- Покажи мне кошек, - не глядя, обратился Бэнкей к Норико.
- Тебе придется повернуться ко мне. Я не стану вытаскивать их из-за пазухи, - заявила упрямая Норико. - Старый господин приказал мне беречь госпожу кошку.
- Но оборотня-то старый господин не приказывал тебе беречь! - заорал Кэнске. - Прошу меня простить, господин... Я не думал, что она выросла такой упрямицей. Не донесешь ты их до монастыря! Свалишься по дороге! Ты ведь много ходить не привыкла!
- Она выполняет приказание, - вступился за девушку Юкинари. - Что же делать? Вы можете нам помочь, почтенный наставник?
- Насколько я понимаю, одно из животных у нее за пазухой справа, а другое - слева, - вмешался монах. - Встань лицом к девице, старший кэрай. Протяни к ней руки.
Кэнске соскочил с коня и выполнил распоряжение.
- Твоя правая рука сейчас почти касается одного из животных, а левая другого? - старательно отворачиваясь от Норико, уточнил Бэнкей.