98403.fb2
— О моем приезде должен был сообщить курьер от королевы Валентины.
Харкен покачал головой.
— Мы можем это выяснить. Сразу после нашего приезда я обязательно спрошу насчет письма.
— Кто теперь у вас генерал? — спросил Уил. Вдалеке уже виднелся Тентердин. Скоро они будут на месте.
— Теперь наш командующий — король, госпожа.
Уил очень расстроился. Итак, Селимусу удалось осуществить свое желание и встать во главе легиона.
— Понятно. Слышала, у вашего короля намечаются переговоры с владыкой Горного Королевства.
— Да, но я знаю немного. Сегодня к полудню приедет король Кайлех, и в его честь будет устроен праздник.
— Из-за этого ты так взволнован, Харкен?
— Да, госпожа. Если наш король женится на королеве Валентине и эти переговоры между Моргравией и Горным Королевством закончатся успешно, установится продолжительный мир.
Уил заставил Илену улыбнуться.
— Я думала, большинство молодых людей твоего возраста грезят войной.
— Я хочу жениться, госпожа. И об Эллис я мечтаю больше, чем о смерти за свое отечество. — Он смущенно улыбнулся Уилу.
— Желаю тебе счастья. Это стоящая мечта. Значит, ты желаешь своему королю достичь этих двух целей?
Харкен печально улыбнулся.
— Если кто и сможет их достичь, то только король Селимус. — Уил полагал, что Харкен мог бы сказать что-нибудь менее традиционное.
— Мир между тремя королевствами будет редким достижением.
— А королева действительно так красива, как говорят? — вдруг спросил Харкен.
Уил кивнул.
— Гораздо красивее, чем ты можешь себе представить.
— Мне говорили, что и вы красавица, госпожа, — начал Харкен, но тут же осекся. — Простите, госпожа, не хотел вас обидеть.
— Ничего страшного. Могу себе представить, как я выгляжу. Одета, как мужчина, несколько дней в дороге, наверно, похожа на пугало, — заметил Уил. — Довольно непросто хорошо выглядеть в сложившейся ситуации.
— Простите, госпожа Илена, я был очень нетактичен. Позвольте спросить, зачем вас послали к королю? Ходили слухи, что… — Он осекся.
— Что он пытался меня убить? — закончил за него Уил. Молодой человек кивнул. — Это правда, Харкен. Ваш король — плохой человек, жаль говорить это, но, думаю, тебе это известно. Ведь и ты подозреваешь, что со смертью твоего отца не все так просто, и скорее всего ты прав. Если Лод восстал против вероломства короля в Риттилуорте, значит, он заплатил за это самым ужасным способом. Мне действительно очень жаль твою семью.
Глаза Харкена расширились, и в первый раз на его лице появились признаки страха. Сейчас они находились в нескольких метрах от входа в Тентердин. Уил быстро заговорил:
— Послушай меня. Я здесь не для того, чтобы напугать короля. Поверь, у меня нет намерения срывать заключение мирного соглашения. Наоборот, я надеюсь, что брак с королевой Бриавеля станет предвестником великого союза наших двух королевств и, возможно, мира с королем Кайлехом. Но Селимус не тот человек, которому можно доверять. Запомни это, Харкен. Запомни эти слова, они сказаны человеком, любящим Моргравию и ее народ… и особенно преданным легиону.
Молодой человек ясно слышал в голосе женщины отчаяние.
— Я не хочу, чтобы вы туда ехали, госпожа, — тихо сказал еще более помрачневший Харкен. Они увидели вышедшего навстречу стражника.
— У нас нет выбора. Но ты должен делать то, что тебе подсказывает сердце.
— Не понимаю.
— Ты легионер и должен выполнять приказы, но настоящий легионер никогда не причинит зла другому моргравийцу, пока не убедится, что тот предал свою родину. Всегда помни об этом. Не позволяй королю толкнуть тебя и твоих солдат в пучину преступлений.
— Эй! Кто идет? — В их напряженный диалог ворвался голос стражника.
— Будем откровенны, — сказал Уил, — ты не можешь меня спасти.
Харкен бросил на женщину печальный взгляд. Уилу было очень жаль юношу, знавшего совсем мало, но все равно страдающего. Он чувствовал, что оказался вовлеченным во что-то совершенно неправильное, сопровождая Илену Тирск в логово короля-зверя.
— Пошевеливайся, парень, я не могу тут стоять целый день! — раздраженно крикнул стражник. — Кого ты там привез?
— Я — Илена Тирск. Мне необходимо поговорить с королем Селимусом.
Стражник расхохотался.
— Ну-ну, а я госпожа Твинкл и собираюсь за него замуж. Кто это? — обратился он к Харкену.
— Следи за своим поведением! — прикрикнул на него Харкен, и солдат посмотрел на знак на его форме. Перед ним стоял будущий капитан, и Уила рассмешило выражение страха, моментально возникшее на лице недотепы-стражника.
— Это госпожа Илена Тирск, — очень твердо повторил Харкен. — Ее уже обыскивали, но можете сделать это еще раз, если таковы ваши указания.
Стражник, уже не такой веселый, посигналил своему напарнику, который попросил Уила слезть с лошади, что тот и сделал. Его обыскали, а бумаги Харкена были проверены на подлинность. Уил подумал, что и этот факт говорит о страхе короля за свою жизнь. Совсем притихший, стражник пропустил их в ворота. Подошел офицер и стал задавать вопросы. Его брови мгновенно взлетели вверх, когда он услышал имя женщины, стоящей передним.
— Позови канцлера, — приказал он одному из солдат. А потом более вежливо обратился к Уилу: — Придется подождать, госпожа.
Повернувшись к легионеру, он сказал:
— Спасибо, Харкен. Женщина останется здесь. А вы можете вернуться к своим солдатам.
Уил протянул молодому человеку руку.
— Спасибо, что проводил меня, — поблагодарил он, надеясь, что его взгляд скажет гораздо больше. — И, повторюсь, мне очень жаль твоего отца, — добавил он.
Харкен выглядел расстроенным и встревоженным.
— Скажите, из Бриавеля доставляли письмо, касающееся госпожи Илены Тирск?
Офицер покачал головой.